Preview Subtitle for Into The Woods French


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,638 --> 00:00:08,758
Peut-être qu'on devrait
faire demi-tour?

2
00:00:09,417 --> 00:00:11,417
Cet endroit dont je t'ai parlé
est juste un peu plus loin.

3
00:00:11,617 --> 00:00:12,817
Tu as dit ça il y a une heure.

4
00:00:21,170 --> 00:00:23,405
D'accord, donc
maintenant on est ici.

5
00:00:23,472 --> 00:00:25,073
Je pense qu'on a dépassé ça.

6
00:00:25,141 --> 00:00:27,142
Mh, c'est ici
qu'on s'est arrêté pour Samy

7
00:00:28,477 --> 00:00:30,812
Attends, ou est Samy?

8
00:00:30,863 --> 00:00:33,115
Sammy

9
00:00:33,182 --> 00:00:35,584
Sammy, arrête de te cacher.

10
00:00:35,651 --> 00:00:37,586
Sammy ou-es tu ?

11
00:00:37,653 --> 00:00:39,287
BOUH! Ah!

12
00:00:39,355 --> 00:00:40,956
- Ne fait plus jamais ça!
- Ca n'est pas drôle!

13
00:00:41,023 --> 00:00:42,257
Très bien.

14
00:00:42,325 --> 00:00:43,258
Désolé.

15
00:00:44,326 --> 00:00:45,660
Vous avez entendu ça?

16
00:00:45,728 --> 00:00:47,062
Ca n'est pas moi.

17
00:01:08,901 --> 00:01:10,085
Non, non, non

18
00:01:18,861 --> 00:01:21,213
Reste ici!

19
00:01:28,704 --> 00:01:31,106
Qu'est-ce que c'est, papa?

20
00:01:44,320 --> 00:01:46,188
Daniel Lanham, 10 ans

21
00:01:46,239 --> 00:01:48,423
Porté disparu
pendant un camping

22
00:01:48,491 --> 00:01:50,158
avec son père
en novembre dernier

23
00:01:50,226 --> 00:01:52,527
Ses restes viennent d'être découverts
par des randonneurs en Pensylvannie.

24
00:01:52,595 --> 00:01:54,329
C'est vraiment près
du Sentier des Appalaches.

25
00:01:54,396 --> 00:01:57,249
Ce sont les rangers qui
nous ont appelés.

26
00:01:57,333 --> 00:02:00,535
La piste chevauche 14 états
et est longue de presque 3500 km.

27
00:02:00,603 --> 00:02:01,903
C'est un miracle
qu'il ait été trouvé.

28
00:02:01,971 --> 00:02:03,538
Je ne pense pas
qu'il devait l'être

29
00:02:03,606 --> 00:02:05,874
L'assassin aurait pu
le laisser aux élements,

30
00:02:05,942 --> 00:02:07,742
mais il l'a enveloppé
dans du plastique.

31
00:02:07,793 --> 00:02:10,011
Des remords?
Vous pensez qu'il avait un lien avec l'enfant?

32
00:02:10,079 --> 00:02:12,047
Si c'est un tueur
opportuniste, probablement pas.

33
00:02:12,098 --> 00:02:14,349
Quelles sont les chances que
Daniel soit sa seule victime?

34
00:02:14,417 --> 00:02:15,417
Mauvaises.

35
00:02:15,484 --> 00:02:17,819
Garcia, fait savoir aux rangers

36
00:02:17,887 --> 00:02:19,387
-Que nous serons la dans moins d'une heure !
- Oui, monsieur

37
00:02:25,628 --> 00:02:29,147
Nous allons avoir besoin de plus de
bois, le plus sec possible

38
00:02:29,232 --> 00:02:31,900
- combien?
- Le plus que tu peux.

39
00:02:31,951 --> 00:02:33,235
Je peux l'aider.

40
00:02:33,286 --> 00:02:35,403
Génial. Tu peux prendre
les brindilles.

41
00:02:35,471 --> 00:02:37,505
Je peux porter les bûches.

42
00:02:37,573 --> 00:02:38,873
Ah oui? Avec l'aide de quelle armée ?

43
00:02:38,941 --> 00:02:40,675
J'en ai pas besoin.

44
00:02:43,779 --> 00:02:44,796
Garde un oeil sur elle.

45
00:02:48,450 --> 00:02:49,584
Hé, attends moi Anna !

46
00:02:49,652 --> 00:02:51,253
J'ai un baton !

47
00:02:51,320 --> 00:02:54,055
Hé! Viens...Viens!

48
00:02:55,057 --> 00:02:57,392
Hé, ralentis, attends moi.

49
00:02:58,
[...]
Everything OK? Download subtitles