Preview Subtitle for Four Fathers


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,339 --> 00:00:07,567
Am un anunţ de făcut

2
00:00:07,640 --> 00:00:09,938
şi apoi vă puteţi întoarce
la programele voastre.

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,409
Pentru cei care nu-l ştiu pe Phil Granger,

4
00:00:11,478 --> 00:00:14,572
el este expertul eficient desemnat
să menţină lucrurile în funcţiune...

5
00:00:15,815 --> 00:00:16,804
Eficient.

6
00:00:18,151 --> 00:00:19,243
Aşa e.

7
00:00:19,319 --> 00:00:23,278
Eu şi cu el vom conduce evaluările
de personal în următoarele două zile.

8
00:00:23,356 --> 00:00:27,258
La ce anume folosesc aceste evaluări?

9
00:00:27,927 --> 00:00:31,192
Vom intervieva pe toată lumea
de la muncitori la personalul medical,

10
00:00:31,264 --> 00:00:34,995
pentru a vedea cum putem face această
navă să meargă ceva mai strâns.

11
00:00:35,068 --> 00:00:37,229
Nu vrei să spui mai uşor?

12
00:00:37,504 --> 00:00:39,563
E posibil ca, datorită
dezechilibrelor bugetare,

13
00:00:39,639 --> 00:00:42,472
o poziţie în acest birou
să fie fi eliminată.

14
00:00:45,645 --> 00:00:47,840
Programul de interviu va fi postat
la avizier.

15
00:00:47,914 --> 00:00:49,313
Asta e tot.

16
00:00:53,153 --> 00:00:55,713
N-o să fiu eu, asta e sigur.

17
00:00:55,789 --> 00:00:58,257
Da, corect
Un expert în insecte.

18
00:00:58,324 --> 00:01:00,622
Cum ar putea locul ăsta
să funcţioneze fără unul?

19
00:01:01,361 --> 00:01:04,421
Un spirit criminalist ca mine,

20
00:01:04,497 --> 00:01:06,260
e în mod clar indispensabil.

21
00:01:06,332 --> 00:01:08,266
Relaxaţi-vă. N-o să fie unul dintre noi.

22
00:01:08,334 --> 00:01:09,699
E uşor pentru tine să vorbeşti.

23
00:01:09,769 --> 00:01:11,896
Frăţia ta a plătit pentru acordare privată.

24
00:01:12,238 --> 00:01:13,796
Nu înseamnă că nu-ţi simt durerea.

25
00:01:14,774 --> 00:01:18,005
Oricine ar fi, o să fie cineva
cu o problemă de atitudine.

26
00:01:18,078 --> 00:01:19,375
Cineva posac.

27
00:01:19,646 --> 00:01:20,840
Un ghimpe în coastă.

28
00:01:21,147 --> 00:01:22,136
Rebel.

29
00:01:23,183 --> 00:01:25,083
Am ratat şedinţa?

30
00:01:26,186 --> 00:01:27,312
Ce?

31
00:01:44,571 --> 00:01:45,560
Salut.

32
00:01:45,638 --> 00:01:47,196
Detectiv Frazier, Omucideri.

33
00:01:47,307 --> 00:01:50,140
Haide, Rick.
N-a trecut aşa mult timp, nu?

34
00:01:50,210 --> 00:01:52,508
Vine înapoi la mine.

35
00:01:52,579 --> 00:01:56,015
Jordan Cavanaugh din luptele Cavanaugh.

36
00:01:56,082 --> 00:01:58,016
Am tot încercat să ies din ring

37
00:01:58,084 --> 00:01:59,483
dar ei mă trag înapoi.

38
00:02:00,286 --> 00:02:03,653
Am înţeles că el a părăsit clădirea
într-un mod neconvenţional.

39
00:02:04,524 --> 00:02:05,889
Cam prea la începutul sezonului, nu?

40
00:02:05,959 --> 00:02:07,392
Examenele nici nu au început.

41
00:02:07,460 --> 00:02:11,863
Pentru unii copii, "F" vine de la zborul
de pe cea mai înaltă clădire.

42
00:02:11,931 --> 00:02:13,057
Nu de data asta.

43
00:02:13,133 --> 00:02:14,225
El nu e un student F?

44
00:02:14,300 --> 00:02:15,961
Nu, el nu e student, punct.

45
00:02:16,035 --> 00:02:17,127
A absolvit vreo doi ani în urmă.

46
00:02:17,203 --> 00:02:19,728
Copiii l-au identificat ca fiind Casey Dean.

47
00:02:19,806 --> 00:02:23,071
Am găsit o seringă, n
[...]
Everything OK? Download subtitles