Preview Subtitle for Good Show


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:57,023 --> 00:01:00,015
E chiar frumoasă, nu?
Yep, chiar frumoasă.

2
00:01:00,560 --> 00:01:03,290
Maşina asta e pentru tine.
Acum, lasă-mă să ghicesc...

3
00:01:03,530 --> 00:01:05,464
Omul casei are nevoie de o a doua maşină

4
00:01:05,532 --> 00:01:07,693
Ca domnişorica
să poată să meargă la reuniune

5
00:01:07,767 --> 00:01:10,531
În timp ce el joacă cărţi
cu băieţii, huh?

6
00:01:10,970 --> 00:01:13,598
De fapt, avem nevoie de o maşină
ca să mergem să facem alpinism.

7
00:01:13,673 --> 00:01:16,369
Alpinism? De ce ar vrea cineva
să se caţăre pe o stâncă?

8
00:01:16,443 --> 00:01:17,535
Omule, lucrurile se schimbă.

9
00:01:17,610 --> 00:01:20,807
Mi-amintesc când bărbaţii erau BĂRBAŢI
iar femeile fetiţe...

10
00:01:20,880 --> 00:01:22,871
şi cu toţii ne deosebeam unii de alţii.

11
00:01:22,949 --> 00:01:24,780
Ştiţi, de fapt,
cred că mai bine plecăm...

12
00:01:24,851 --> 00:01:28,412
Hei, stai puţin, dulceaţă, nu fi paraşuta
Hai să discutăm despre preţ.

13
00:01:28,488 --> 00:01:30,285
Hey, hey, hey,
nu vorbi aşa cu nevastă-mea.

14
00:01:30,356 --> 00:01:35,350
Hey, băieţaş, am luptat în marele război.
adică...nimeni nu-mi spune mie ce să fac.

15
00:01:35,428 --> 00:01:36,918
Înţelegi? Ţine asta.

16
00:01:38,531 --> 00:01:42,399
- Oh, Doamne.
- Audie Murphy, idiotu' naibii.

17
00:01:44,437 --> 00:01:46,667
Cineva să-l ia pe Dick Lewiston de aici.

18
00:01:46,739 --> 00:01:49,537
Care-i problema, D-l Selleck?
Nimeni nu vinde nimic.

19
00:01:49,609 --> 00:01:53,875
- E un adevărat câmp de luptă acolo.
- D-l Selleck, cred că am făcut o vânzare.

20
00:01:53,947 --> 00:01:57,439
- Impresionant. Bună treabă, Teddy.
- Şi omul vrea să plătească cash,

21
00:01:57,517 --> 00:02:00,281
cu bancnote nemarcate
îngrămădite într-un sac de pânză.

22
00:02:00,353 --> 00:02:02,014
Păi, aia e o geantă bancară, Teddy.

23
00:02:04,491 --> 00:02:08,518
Ochii mei! Ochii mei! Lasik-ul meu!

24
00:02:08,595 --> 00:02:10,893
- Rahat!..Să cheme cineva poliţia.
- Arde!

25
00:02:10,964 --> 00:02:12,308
Teddy, du-te şi te spală pe ochi.

26
00:02:12,408 --> 00:02:14,721
Mă simt de parcă un ştrumf
mi-a ejaculat pe faţă.

27
00:02:14,756 --> 00:02:16,261
Trebuie să facem ceva!

28
00:02:16,336 --> 00:02:20,534
Am avut lotul ăsta 27 de ani,
şi acum moare chiar în faţă ochilor mei.

29
00:02:20,607 --> 00:02:23,235
Ori facem ceva drastic,
ori ne potolim.

30
00:02:23,309 --> 00:02:26,745
Mă gândesc să angajez vreun dur,
un "războinic" de weekend.

31
00:02:27,380 --> 00:02:30,042
Mă gândeam să
chemăm un mercenar.

32
00:02:30,116 --> 00:02:31,208
Ce?!

33
00:02:32,685 --> 00:02:35,984
- Un mercenar?!
- Drace, Zooha, nu am de ales.

34
00:02:36,923 --> 00:02:40,324
Banca mă "călăreşte" ca să
returnez datoriile.

35
00:02:40,393 --> 00:02:42,554
Dacă nu rezolvăm asta până în August,

36
00:02:42,629 --> 00:02:46,360
- locul ăsta va deveni un CMBIT.
- Da, dar un mercenar?!?

37
00:02:46,432 --> 00:02:48,024
Tot ce fac ei e să vândă maşini
şi apoi să treacă mai departe.

38
00:02:48,101 --> 00:02:50,661
Nu există nicio legătură
cu comunitatea, Ben.

39
00:02:50,803 --> 00:02:53,567
Nu fă asta!
Nu a ajuns să fie chiar aşa de rău..nu?

40
00:02:53,640 --> 00:02:57,337
Te rog, Doamne,
Iartă-
[...]
Everything OK? Download subtitles