Preview Subtitle for Merlin S2e07 The Witchfinder Ws Pdtv Xvid Fov


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,480 --> 00:00:03,379
En una tierra de mitos y
en tiempos de magia...

2
00:00:03,380 --> 00:00:05,635
...el destino de un gran reino...

3
00:00:05,670 --> 00:00:08,537
...descansa en los hombros de un joven.

4
00:00:08,790 --> 00:00:10,040
Su nombre...

5
00:00:10,308 --> 00:00:11,696
...Merlin.

6
00:01:21,940 --> 00:01:25,070
좴ye! 풪o viste?
El humo, 퓄o viste?

7
00:01:25,470 --> 00:01:28,340
- No, no vi nada.
- 풢sts ciego? Estabas justo al frente.

8
00:01:28,740 --> 00:01:30,430
Era magia, estoy segura.

9
00:01:30,680 --> 00:01:34,300
Hay magia por aqu.
Debemos informar al Rey.

10
00:01:35,170 --> 00:01:36,690
No. 좪spera!

11
00:02:04,381 --> 00:02:09,296
Temporada 2 - Episodio 7
The witchfinder

12
00:02:11,110 --> 00:02:13,220
Dice que vio magia, 풽st segura?

13
00:02:13,221 --> 00:02:14,320
S, seor.

14
00:02:14,360 --> 00:02:16,550
풪o jura frente al Rey?

15
00:02:16,600 --> 00:02:17,620
Lo juro.

16
00:02:17,644 --> 00:02:20,618
Tal vez los ojos la engaaron.
Un truco de luz.

17
00:02:20,850 --> 00:02:23,050
El humo estaba vivo, lo juro.

18
00:02:23,370 --> 00:02:25,230
Tem por mi vida.

19
00:02:25,310 --> 00:02:27,749
Le agradezco por informarme.

20
00:02:27,750 --> 00:02:29,719
Su lealtad ser recompensada.

21
00:02:29,720 --> 00:02:31,440
Gracias, seor.

22
00:02:34,940 --> 00:02:38,699
- Esto no puede continuar.
- Buscar al culpable, padre.

23
00:02:38,700 --> 00:02:41,570
- Prometo que no escapar.
- No.

24
00:02:42,520 --> 00:02:45,040
Se requieren mtodos radicales.

25
00:02:46,390 --> 00:02:48,160
Llamen al Cazador de Brujas.

26
00:02:48,880 --> 00:02:52,579
Seor, 풽s necesario recurrir a
este tipo de medidas?

27
00:02:52,580 --> 00:02:55,310
El Cazador de Brujas es un aliado
de confianza, Gaius.

28
00:02:56,660 --> 00:02:58,900
Su ayuda ser invaluable.

29
00:02:59,670 --> 00:03:01,190
Por supuesto.

30
00:03:03,130 --> 00:03:04,179
Merlin, 풻untas veces?

31
00:03:04,180 --> 00:03:07,349
풠untas veces tendr que lidiar
con esa cabeza dura que tienes?

32
00:03:07,350 --> 00:03:10,589
Tu magia es un secreto que
debe ser guardado con tu vida.

33
00:03:10,590 --> 00:03:13,049
- 풢n qu pensabas?
- Yo...

34
00:03:13,050 --> 00:03:16,809
- ...no estaba pensando.
- Entonces piensa, muchacho, piensa.

35
00:03:16,810 --> 00:03:20,450
- Fue slo un poco de diversin.
- Fue magia y fue vista.

36
00:03:20,550 --> 00:03:22,849
- Tienes razn, lo siento.
- Debes esconder el libro.

37
00:03:22,850 --> 00:03:26,040
Cualquier cosa que te pueda conectar
con la hechicera.

38
00:03:29,750 --> 00:03:31,661
- 풯u? 풞hora?
- S, ahora, Merlin.

39
00:03:31,696 --> 00:03:33,637
El hombre al que Uther mand a llamar...

40
00:03:33,672 --> 00:03:35,579
- ...lo conozco.
- 풢l Cazador de Brujas?

41
00:03:35,580 --> 00:03:36,859
Algunos lo conocen por ese nombre.

42
00:03:36,860 --> 00:03:41,749
Yo lo conozco por Aredian.
Es una persona para tener en cuenta.

43
00:03:41,750 --> 00:03:43,229
Pero no soy una bruja.

44
00:03:43,230 --> 00:03:45,090
Mira, no tengo vestido ni nada.

45
00:03:48,430 --> 00:03:49,960
Buscar el libro.

46
00:04:29,870 --> 00:04:31,780
Me estn esperando.

47
00:04:32,300 --> 00:04:36,360
- 풢s
[...]
Everything OK? Download subtitles