Preview Subtitle for An Eye For An Eye


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,314 --> 00:00:03,477
Mon nom est Michael Westen.
J'tais un espion jusqu' ce que...

2
00:00:04,472 --> 00:00:07,007
Nous avons une Burn Notice sur vous.
Vous tes sur liste noire.

3
00:00:07,075 --> 00:00:09,443
Lorsque vous tes grill,
vous n'avez plus rien -

4
00:00:09,511 --> 00:00:12,098
pas d'argent, sans compte,
sans antcdents d'emplois.

5
00:00:12,166 --> 00:00:14,471
Vous tes coinc dans n'importe quelle ville
ou ils dcident de vous jeter

6
00:00:14,539 --> 00:00:16,503
- O suis-je ?
- Miami.

7
00:00:16,571 --> 00:00:19,741
Vous prenez n'importe quel boulot
qui se presente

8
00:00:19,809 --> 00:00:22,377
Vous vous appuyer sur ceux
qui vous parlez encore.

9
00:00:22,445 --> 00:00:23,977
Une ex-copine
la gachete facille...

10
00:00:24,044 --> 00:00:25,612
Faut-il les tuer ?

11
00:00:25,679 --> 00:00:28,179
... Un vieil ami qui informais
le FBI sur vous...

12
00:00:28,247 --> 00:00:30,582
Tu connais les espions --
un tas de petites pestes.

13
00:00:30,650 --> 00:00:33,125
... La famille, aussi...
H, c'est ta maman encore ?

14
00:00:33,192 --> 00:00:35,297
... Si vous tes dsespr.
Quelqu'un a besoin de ton aide, Michel.

15
00:00:35,364 --> 00:00:37,801
En fin de compte --
tant que vous tes grill,

16
00:00:37,869 --> 00:00:39,472
vous n'allez nulle part.

17
00:00:40,000 --> 00:00:43,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

18
00:00:45,990 --> 00:00:50,095
Dans n'importe quelle enqute, les
pistes se refroidissent rapidement.

19
00:00:50,163 --> 00:00:53,232
Ce qui est vrai pour les flics
l'est encore plus pour les espions,

20
00:00:53,300 --> 00:00:56,368
qui ont tendance tre aprs une
classe plus sophistique de mchant

21
00:00:56,436 --> 00:00:59,170
Alors, si vous obtenez le renseignement
que la personne que vous recherchez

22
00:00:59,238 --> 00:01:01,706
a embauch un fabricant de bombe qui
vit a quelques heures d'autoroute,

23
00:01:01,774 --> 00:01:05,276
vous ne pouvez pas vous permettre
de vous assoir sur l'information.

24
00:01:05,343 --> 00:01:08,712
Vous devez agir immdiatement.

25
00:01:10,514 --> 00:01:11,747
Sam,
tu comptes aider ?

26
00:01:11,815 --> 00:01:13,182
Ouais, c'est juste que--

27
00:01:13,250 --> 00:01:15,620
Je veux dire, tu penses vraiment
que ce vieux a construit cette bombe ?

28
00:01:15,688 --> 00:01:19,058
Je veux dire, il possde une boutique
d'horloger depuis presque 20 ans.

29
00:01:19,126 --> 00:01:21,160
Sous un autre
nom de famille.

30
00:01:21,228 --> 00:01:23,530
C'est un criminel de guerre,
et il se cache.

31
00:01:23,597 --> 00:01:25,800
Fiona s'est donne du mal
pour obtenir ce fichier.

32
00:01:25,868 --> 00:01:27,802
Si a dit que le fabricant de la
bombe se cachent Tallahassee,

33
00:01:27,870 --> 00:01:29,337
c'est la que nous allons.

34
00:01:29,405 --> 00:01:31,074
Oui, je veux juste tre sr
que nous jouons le bon coup.

35
00:01:31,141 --> 00:01:32,342
C'est notre seul coup,
Sam.

36
00:01:32,409 --> 00:01:33,910
FI, Sam et moi on
ne pourra pas rentrer

37
00:01:33,978 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles