Preview Subtitle for Suspicion


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,125 --> 00:00:02,044
Précédemment...

2
00:00:02,734 --> 00:00:05,127
L'inspecteur Vance
se montra agressif.


3
00:00:05,377 --> 00:00:06,298
Tu l'as vu ?

4
00:00:07,154 --> 00:00:08,797
Mais Ben intervint.

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,637
- Pas d'enquête sans corps.
- Je m'en charge.

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,182
Et Mike se débarrassa du corps.

7
00:00:16,266 --> 00:00:19,436
- Mais les secrets ébranlèrent tout.
- Je veux plus vous voir.

8
00:00:19,686 --> 00:00:22,564
- T'exagères pas un peu ?
- Je trouve pas, moi.

9
00:00:24,446 --> 00:00:28,760
Et Susan exprima sa colère
par le seul biais qu'elle avait.


10
00:00:29,000 --> 00:00:32,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

11
00:00:34,894 --> 00:00:36,573
Il n'y a rien de plus paisible

12
00:00:36,823 --> 00:00:39,824
que l'ambiance de Wisteria Lane
pendant la nuit.


13
00:00:42,750 --> 00:00:46,148
Qu'il s'agisse du bruit de fond
de la télévision d'un voisin...


14
00:00:49,180 --> 00:00:51,883
du bourdonnement d'un lampadaire...

15
00:00:55,637 --> 00:00:58,118
ou du chant des oiseaux nocturnes...

16
00:01:00,957 --> 00:01:03,254
Wisteria Lane est tellement paisible

17
00:01:03,504 --> 00:01:05,891
que même le plus petit bruit...

18
00:01:07,279 --> 00:01:09,302
peut être très effrayant.

19
00:01:14,854 --> 00:01:16,844
- Police.
- Il y a quelqu'un chez moi.

20
00:01:17,094 --> 00:01:19,780
Au 4355, Wisteria Lane.
Faites vite.

21
00:01:46,861 --> 00:01:48,600
J'aurais pu te tirer dessus.

22
00:01:48,850 --> 00:01:50,430
J'ai eu ton appel à la radio.

23
00:01:50,680 --> 00:01:53,830
Quand je suis arrivé,
la porte était grande ouverte.

24
00:01:56,792 --> 00:01:58,410
Je vais jeter un oeil.

25
00:02:00,526 --> 00:02:02,414
Tu veux bien ranger ton arme ?

26
00:02:10,907 --> 00:02:12,810
Redis-moi ce que tu as entendu.

27
00:02:13,496 --> 00:02:17,415
Un gros claquement,
puis des bruits de pas.

28
00:02:17,948 --> 00:02:20,807
Comme s'il y avait eu effraction.

29
00:02:21,757 --> 00:02:24,144
T'en es sûre,
t'as pas laissé la porte ouverte ?

30
00:02:24,686 --> 00:02:26,272
Oui, je l'ai fermée.

31
00:02:27,322 --> 00:02:28,948
Je sais pas quoi te dire.

32
00:02:29,692 --> 00:02:32,451
C'était peut-être un vagabond
que tu as effrayé.

33
00:02:32,701 --> 00:02:34,947
Il n'y en a pas beaucoup, par ici.

34
00:02:35,197 --> 00:02:38,097
Sauf cet homme
qu'on a vu il y a quelques mois.

35
00:02:40,162 --> 00:02:41,787
Celui qui a disparu.

36
00:02:42,359 --> 00:02:44,289
Je ne m'en souviens pas,
je te l'ai dit.

37
00:02:45,234 --> 00:02:48,884
Et tu es pourtant sûre
d'avoir fermé ta porte à clé.

38
00:02:49,661 --> 00:02:52,314
C'est marrant.
On se souvient de certaines choses.

39
00:02:52,783 --> 00:02:54,258
On en oublie d'autres.

40
00:02:54,803 --> 00:02:56,433
C'est un interrogatoire ?

41
00:02:57,353 --> 00:02:58,801
Bien sûr que non.

42
00:02:59,051 --> 00:03:00,386
Tu es une victime.

43
00:03:01,784 --> 00:03:03,114
Et pourquoi ?

44
00:03:04,726 --> 00:03:06,627
C'est évident, ce qui se passe.

45
00:03:07,224 --> 00:03:08,355
C'est un message.

46
00:03:11,186 --> 00:03:12,359
De quel genre ?

47
00:03:12,609 --> 00:03:14,
[...]
Everything OK? Download subtitles