Preview Subtitle for Before You Go


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,584
Nelle puntate precedenti di Hellcats...

2
00:00:01,614 --> 00:00:03,285
Sei sicura che il college
valga tutto questo?

3
00:00:03,315 --> 00:00:05,417
Dan, mi laureero', passero'
l'esame da avvocato su al nord

4
00:00:05,447 --> 00:00:07,347
e lavorero' nell'ufficio
di un procuratore.

5
00:00:07,377 --> 00:00:10,096
- Fai domanda per una borsa di studio?
- Ne ho gia' una. Per il cheerleading.

6
00:00:10,126 --> 00:00:11,496
Per il cheerleading?

7
00:00:11,739 --> 00:00:13,500
Ciao, Marti. Benvenuta a Cheerlandia.

8
00:00:13,530 --> 00:00:15,763
Ho bisogno dell'aiuto di due di voi.

9
00:00:15,793 --> 00:00:19,339
Un uomo e' stato condannato
all'ergastolo per un furto con scasso.

10
00:00:19,369 --> 00:00:21,425
Mi hanno rubato il
portatile dalla camera.

11
00:00:21,455 --> 00:00:23,381
Ehi, Lewis! Hai visto il mio portatile?

12
00:00:23,411 --> 00:00:24,940
Credo che qualcuno sia entrato qui.

13
00:00:24,970 --> 00:00:28,068
No, non capisci. Questo e'
un avvertimento di Overton.

14
00:00:28,248 --> 00:00:31,427
Non hai davvero intenzione di volare a
questo evento della Mem-Chris, vero?

15
00:00:31,457 --> 00:00:33,281
- Certo che si'.
- Ma il bambino?

16
00:00:33,311 --> 00:00:35,401
Questa esibizione ci
portera' alle Nazionali.

17
00:00:35,431 --> 00:00:36,610
Non ho scelta.

18
00:00:36,640 --> 00:00:38,283
Beh, magari si'.

19
00:00:38,872 --> 00:00:41,818
Non immaginavo che ci sarebbero state cosi'
tante persone. Con macchine fotografiche.


20
00:00:41,848 --> 00:00:44,015
E cosa dira' la tua famiglia degli
Hellcats quando lo scoprira'?

21
00:00:44,045 --> 00:00:45,574
Ci assicureremo che non lo scoprano.

22
00:00:45,604 --> 00:00:47,807
Hai mai detto a tua madre
di essere innamorata di me?

23
00:00:47,837 --> 00:00:48,837
No.

24
00:00:50,322 --> 00:00:52,366
Cioe'... forse. Si'.

25
00:00:52,396 --> 00:00:54,022
Dobbiamo parlare di
quello che e' successo.


26
00:00:54,052 --> 00:00:55,225
Non e' successo nulla.

27
00:00:55,255 --> 00:00:58,256
Esci con la mia compagna di stanza, non
lascero' che uno stupido errore la ferisca.

28
00:00:58,286 --> 00:01:00,172
Beh, non e' stato un errore per me.

29
00:01:00,202 --> 00:01:01,815
- Ho bisogno di un po' di spazio.
- Spazio?

30
00:01:01,845 --> 00:01:04,331
- Che significa?
- Io e te... separati.

31
00:01:04,401 --> 00:01:06,575
Perche'? Ho fatto qualcosa di male?

32
00:01:06,605 --> 00:01:09,305
Potrei non essere adatto
per una relazione.

33
00:01:10,561 --> 00:01:11,640
Vattene.

34
00:01:13,124 --> 00:01:15,841
::Italian Cheerleader Addicted::
〈www.italiansubs.net〉


35
00:01:15,871 --> 00:01:18,968
Hellcats - Stagione 1 Episodio
11 "Think Twice Before You Go"


36
00:01:20,668 --> 00:01:24,619
Traduzione: ...River...,
batmarta, fenrir94, biancaneve94


37
00:01:24,649 --> 00:01:28,631
Traduzione: toporagna,
follemente, Lorelai_6693


38
00:01:49,357 --> 00:01:52,207
- Partiamo tra due giorni.
- Lo so bene, grazie.

39
00:01:52,277 --> 00:01:53,852
Ma stai facendo le valigie ora.

40
00:01:53,882 --> 00:01:56,146
Voglio avere la testa
libera per le Territoriali.

41
00:01:56,176 --> 00:01:58,450
Togliendo di mezzo le val
[...]
Everything OK? Download subtitles