Preview Subtitle for Before You Go


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,515
Nelle puntate precedenti di Hellcats...

2
00:00:01,545 --> 00:00:03,216
Sei sicura che il college
valga tutto questo?

3
00:00:03,246 --> 00:00:05,348
Dan, mi laureero', passero'
l'esame da avvocato su al nord

4
00:00:05,378 --> 00:00:07,278
e lavorero' nell'ufficio
di un procuratore.

5
00:00:07,308 --> 00:00:10,027
- Fai domanda per una borsa di studio?
- Ne ho gia' una. Per il cheerleading.

6
00:00:10,057 --> 00:00:11,427
Per il cheerleading?

7
00:00:11,670 --> 00:00:13,431
Ciao, Marti. Benvenuta a Cheerlandia.

8
00:00:13,461 --> 00:00:15,694
Ho bisogno dell'aiuto di due di voi.

9
00:00:15,724 --> 00:00:19,270
Un uomo e' stato condannato
all'ergastolo per un furto con scasso.

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,356
Mi hanno rubato il
portatile dalla camera.

11
00:00:21,386 --> 00:00:23,312
Ehi, Lewis! Hai visto il mio portatile?

12
00:00:23,342 --> 00:00:24,871
Credo che qualcuno sia entrato qui.

13
00:00:24,901 --> 00:00:27,999
No, non capisci. Questo e'
un avvertimento di Overton.

14
00:00:28,179 --> 00:00:31,358
Non hai davvero intenzione di volare a
questo evento della Mem-Chris, vero?

15
00:00:31,388 --> 00:00:33,212
- Certo che si'.
- Ma il bambino?

16
00:00:33,242 --> 00:00:35,332
Questa esibizione ci
portera' alle Nazionali.

17
00:00:35,362 --> 00:00:36,541
Non ho scelta.

18
00:00:36,571 --> 00:00:38,214
Beh, magari si'.

19
00:00:38,803 --> 00:00:41,749
Non immaginavo che ci sarebbero state cosi'
tante persone. Con macchine fotografiche.


20
00:00:41,779 --> 00:00:43,946
E cosa dira' la tua famiglia degli
Hellcats quando lo scoprira'?

21
00:00:43,976 --> 00:00:45,505
Ci assicureremo che non lo scoprano.

22
00:00:45,535 --> 00:00:47,738
Hai mai detto a tua madre
di essere innamorata di me?

23
00:00:47,768 --> 00:00:48,768
No.

24
00:00:50,253 --> 00:00:52,297
Cioe'... forse. Si'.

25
00:00:52,327 --> 00:00:53,953
Dobbiamo parlare di
quello che e' successo.


26
00:00:53,983 --> 00:00:55,156
Non e' successo nulla.

27
00:00:55,186 --> 00:00:58,187
Esci con la mia compagna di stanza, non
lascero' che uno stupido errore la ferisca.

28
00:00:58,217 --> 00:01:00,103
Beh, non e' stato un errore per me.

29
00:01:00,133 --> 00:01:01,746
- Ho bisogno di un po' di spazio.
- Spazio?

30
00:01:01,776 --> 00:01:04,262
- Che significa?
- Io e te... separati.

31
00:01:04,332 --> 00:01:06,506
Perche'? Ho fatto qualcosa di male?

32
00:01:06,536 --> 00:01:09,236
Potrei non essere adatto
per una relazione.

33
00:01:10,492 --> 00:01:11,571
Vattene.

34
00:01:13,055 --> 00:01:15,772
::Italian Cheerleader Addicted::
〈www.italiansubs.net〉


35
00:01:15,802 --> 00:01:18,899
Hellcats - Stagione 1 Episodio
11 "Think Twice Before You Go"


36
00:01:20,599 --> 00:01:24,550
Traduzione: ...River...,
batmarta, fenrir94, biancaneve94


37
00:01:24,580 --> 00:01:28,562
Traduzione: toporagna,
follemente, Lorelai_6693


38
00:01:49,288 --> 00:01:52,138
- Partiamo tra due giorni.
- Lo so bene, grazie.

39
00:01:52,208 --> 00:01:53,783
Ma stai facendo le valigie ora.

40
00:01:53,813 --> 00:01:56,077
Voglio avere la testa
libera per le Territoriali.

41
00:01:56,107 --> 00:01:58,381
Togliendo di mezzo le val
[...]
Everything OK? Download subtitles