Preview Subtitle for Aces High


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,699 --> 00:00:13,719
Subtitles by Florin
Brătianu.Constanţa

2
00:02:18,554 --> 00:02:22,204
Şeriful nu-i aici. Veniţi mâine.

3
00:02:33,801 --> 00:02:35,598
Ai zis ceva?

4
00:02:47,312 --> 00:02:50,208
Am zis doar că seriful nu-i aici.

5
00:02:54,963 --> 00:02:56,772
Poţi să ne spui unde-l putem găsi?

6
00:02:57,619 --> 00:03:01,644
E la pescuit. Se întoarce dimineaţă
pentru execuţie.

7
00:03:05,120 --> 00:03:07,104
Dacă vă pot ajuta...

8
00:03:07,105 --> 00:03:11,483
De ce nu? Aş vrea o lămurire.

9
00:03:11,518 --> 00:03:12,970
Sigur. Ce?

10
00:03:15,070 --> 00:03:18,270
Acum ceva timp, era o recompensă
pentru un anume Bill San Antonio.

11
00:03:18,903 --> 00:03:20,022
Cinci mii, parcă.

12
00:03:21,030 --> 00:03:23,398
Pot să verific. Nu va lua mult.

13
00:03:23,433 --> 00:03:24,374
Ai încredere.

14
00:03:26,845 --> 00:03:30,141
Asta e tot ce a rămas din tipul ăla.
Crezi că e de ajuns pentru recompensă?

15
00:03:31,023 --> 00:03:33,570
Vechiul nostru prieten a murit descălţat.

16
00:03:33,605 --> 00:03:36,919
Îmi pare rău.
E nevoie de o dovadă sigură.

17
00:03:38,374 --> 00:03:42,198
Din păcate nu-ţi pot da
o dovadă sigură, aşa cum îi spui tu.

18
00:03:44,637 --> 00:03:45,694
A explodat.

19
00:03:47,364 --> 00:03:49,135
Haide, Hutch.
Să nu mai pierdem timpul.

20
00:04:05,452 --> 00:04:07,812
Hei! Şi cu astea ce fac?

21
00:04:07,813 --> 00:04:09,715
Joacă-te cu ele în timpul liber.

22
00:04:25,564 --> 00:04:26,835
Cu ce vă pot ajuta?

23
00:04:28,285 --> 00:04:32,484
Ia nişte oameni şi pune-i să descarce
cutiile din căruţa de afară.

24
00:04:33,000 --> 00:04:34,775
Avertizează-i să stea
cu ochii bine deschişi.

25
00:04:34,810 --> 00:04:36,972
Sunt 300.000 acolo.

26
00:04:36,973 --> 00:04:37,856
Dolari?

27
00:04:39,663 --> 00:04:40,990
La fel de bine.

28
00:04:42,060 --> 00:04:42,987
În aur.

29
00:04:43,752 --> 00:04:46,934
Aceleaşi care "şi-au luat zborul"
din trenul de la MK&T acum o lună.

30
00:04:47,399 --> 00:04:48,847
Am reuşit să-i recuperăm.

31
00:04:49,615 --> 00:04:50,847
- Mă scuzaţi, dar...
- Şi încă ceva.

32
00:04:51,184 --> 00:04:52,849
Unde e proprietarul acestei coşmelii?

33
00:04:53,688 --> 00:04:55,799
D-l Harold are birourile la etaj,

34
00:04:55,983 --> 00:04:59,248
dar preşedintele nu primeşte vizite azi,
îmi pare rău, domnule...

35
00:05:00,440 --> 00:05:02,103
Mă scuzaţi, dar nu am înţeles
care e numele dvs.

36
00:05:02,104 --> 00:05:03,426
Şi cu cât ştiu mai puţin...

37
00:05:04,202 --> 00:05:06,354
Nici nu ţi l-am spus.
Vino, Hutch.

38
00:05:08,692 --> 00:05:10,894
Dacă dl. Pick v-a spus că preşedintele
nu primeşte vizite,

39
00:05:11,159 --> 00:05:13,310
voi doi nu mergeţi nicăieri, înţelegeţi?.

40
00:05:19,355 --> 00:05:23,498
Acum ţi-e clar? Grăbeşte-te
să descarci cutiile alea, floricel.

41
00:05:23,953 --> 00:05:25,658
N-are rost să riscăm.

42
00:06:00,148 --> 00:06:04,053
Omule bun, vrei să ne anunţi
şefului tău?

43
00:06:04,564 --> 00:06:08,628
Dar nu v-au spus că dl. Harold
primeşte numai programări?

44
00:06:09,379 --> 00:06:14,700
Ne va primi, o să vezi. Spune-i că
San Antonio vrea să discute cu el.

45
00:06:15,068 --> 00:06:17,700
Poţi să fii şi Dumnezeu în persoană,
că ar fi aceleşi luc
[...]
Everything OK? Download subtitles