Preview Subtitle for Cup O Joe


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,459 --> 00:00:23,459
www.subtitrari-noi.ro

2
00:00:23,860 --> 00:00:28,865
Subtitrarea:
Ang3l/Avocatul31-Subtitrari-noi Team

3
00:00:34,705 --> 00:00:40,232
Următoarele sunt bazate pe fapte reale

4
00:00:44,612 --> 00:00:48,992
ATENTATUL

5
00:01:00,045 --> 00:01:03,278
Fac în faţa lui Dumnezeu
acest sacru jurământ:


6
00:01:03,382 --> 00:01:08,079
Că am să îi ofer lui Adolf Hitler
supunere necondiţionată.


7
00:01:08,179 --> 00:01:11,203
Fuhrer al Reich-ului German
şi al oamenilor,


8
00:01:11,307 --> 00:01:14,123
Comandantul Suprem al Forţelor Armate.

9
00:01:14,227 --> 00:01:17,251
Şi că în orice moment am să fiu
pregătit, ca un brav soldat,


10
00:01:17,355 --> 00:01:22,152
să îmi dau viaţa pentru
acest jurământ...


11
00:01:50,203 --> 00:01:55,313
Promisiunile Fuhrer-ului de pace
şi prosperitate au fost lăsate de-o parte.


12
00:01:57,191 --> 00:02:01,153
Majoritatea dintre noi am început
să simţim că am fost folosiţi.


13
00:02:01,883 --> 00:02:04,077
Ultrajele comise prin SS de către Hitler

14
00:02:04,177 --> 00:02:06,888
ne obosiseră pe cei care
încă mai eram conştienţi.


15
00:02:11,477 --> 00:02:17,316
Aici, deja începuserăm să-l cunoaştem
pe Fuhrer aşa cum era el în realitate.


16
00:02:22,217 --> 00:02:24,407
Asasinul de civili.

17
00:02:25,450 --> 00:02:29,413
Tortura şi foametea prizonierilor...

18
00:02:30,351 --> 00:02:33,271
Execuţia masivă de evrei...

19
00:02:34,314 --> 00:02:38,276
Datoria mea ca ofiţer
nu mai este să îmi salvez doar ţara.


20
00:02:38,485 --> 00:02:40,466
Ci să salvez vieţile omeneşti.

21
00:02:43,281 --> 00:02:47,348
Nu pot să găsesc un singur general care
să aibă curajul de-al înfrunta pe Hitler.


22
00:02:48,391 --> 00:02:51,311
D-le colonel von Stauffenberg,
generalul va ajunge în 4 ore.

23
00:02:52,354 --> 00:02:53,292
Mulţumesc.

24
00:02:53,396 --> 00:02:55,273
Trebuie să-l văd când ajunge.

25
00:02:59,445 --> 00:03:03,303
Mă văd înconjurat de oameni care
refuză să înfrunte adevărul.


26
00:03:04,346 --> 00:03:07,370
Hitler nu este numai
arhiinamicul întregii lumi,


27
00:03:07,578 --> 00:03:10,290
ci şi arhiinamicul Germaniei.

28
00:03:12,375 --> 00:03:15,296
Trebuie făcută o schimbare.

29
00:03:18,320 --> 00:03:20,827
D-le colonel, ordinele mele sunt de a
avansa cu oamenii ăştia

30
00:03:20,927 --> 00:03:22,600
şi asta este ceea ce vom face.

31
00:03:22,700 --> 00:03:25,411
Britanicii avansează dinspre sud, încercând
să ne blocheze de-a lungul coastei,

32
00:03:25,515 --> 00:03:26,458
trebuia să plecăm de acum două zile.

33
00:03:26,558 --> 00:03:29,478
Ştiu, d-le colonel, vom continua să luptăm.

34
00:03:30,312 --> 00:03:31,459
Până la victoria finală.

35
00:03:31,563 --> 00:03:33,440
Asta poate întârzia să se întâmple,

36
00:03:33,545 --> 00:03:35,317
şi o să am nevoie de oamenii ăştia
aici aproape.

37
00:03:36,464 --> 00:03:39,488
Putem să servim Germaniei
sau Fuhrerului, nu ambilor.

38
00:03:42,408 --> 00:03:45,328
Pentru astfel de vorbe
ai fost trimis aici, colonele?

39
00:03:45,537 --> 00:03:47,518
Ceea ce am spus a fost mult mai rău.

40
00:03:49,603 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles