Preview Subtitle for Asterix Chez Les Bretons


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,502 --> 00:00:37,102
ASTERIKS U BRITANIJI

2
00:01:18,783 --> 00:01:21,735
Veslajte vi otpadnici!
Zapnite malo!

3
00:01:22,385 --> 00:01:27,345
Br௱e veslajte! Br௱e,
inaழூe லூu vas sve u okove!

4
00:01:36,792 --> 00:01:41,344
Pa hajde. Kako ti se sviட்a
tvoj prvi talas, daj da ழூujemo.

5
00:01:41,515 --> 00:01:44,713
Stvarno mi se sviட்a
gusarski ௱ivot, kapetane!

6
00:01:44,836 --> 00:01:47,573
Pa, sa nama லூeஞு
do௱iveti avanture kakve

7
00:01:47,574 --> 00:01:50,311
nikada nisi video, i
svi லூemo se obogatiti.

8
00:01:50,479 --> 00:01:53,791
Upadaலூemo na feniழூanske brodove
i otimaலூemo njihovo blago!

9
00:01:53,881 --> 00:01:56,760
- Daaaaa!
- I ஞுpanske brodove!

10
00:01:56,842 --> 00:02:00,075
- Daaaaaaa!
- I britanske brodove!

11
00:02:00,164 --> 00:02:03,078
- Daaaaaaaaa!
- I galske!

12
00:02:05,807 --> 00:02:10,324
Oh ne! - Nikada ne pominji
Gale, ne na mom brodu!

13
00:02:10,609 --> 00:02:16,969
Zlog pogleda, gori od uragana.
Od svih nevolja, oni su najgori.

14
00:02:17,213 --> 00:02:20,092
- Brod. Brod!
- Gde je, obrati pa௱nju, govori!

15
00:02:20,214 --> 00:02:22,451
Dolaze sa pr..., sa
pra..., sa pramca.

16
00:02:22,452 --> 00:02:24,688
Sa pramca. Jesu li Gali?

17
00:02:24,817 --> 00:02:28,778
Ne, Ri... Ri...
Ri... - Rimljani!

18
00:02:28,899 --> 00:02:32,179
Oh da, Rimljani,
tako sam i rekao.

19
00:02:32,301 --> 00:02:35,839
Rimljani? Biலூe to dobra
ஞுorka! Srediலூemo mi njih!

20
00:02:35,840 --> 00:02:39,378
To je prava gomila!
ஸ்ta viஞுe, brojni su!

21
00:02:42,426 --> 00:02:44,884
Brzo momci, rasporedite
se. Dignimo...

22
00:02:44,885 --> 00:02:47,343
glavno jedro, zategnite pripone!

23
00:02:47,428 --> 00:02:52,344
Veslajte iz sve snage!

24
00:03:08,039 --> 00:03:11,795
Pretpostavljam da smo imali
sreலூe da to nisu bili Gali. - Da.

25
00:03:25,047 --> 00:03:28,200
Cezare, vidimo kopno.
Pogledajte tamo.

26
00:03:30,770 --> 00:03:33,982
Naஞுa invazija லூe
poழூeti ovde. Rim mora...

27
00:03:33,983 --> 00:03:37,194
poraziti Britance.
Oni su napadali...

28
00:03:37,229 --> 00:03:39,698
... Gale previஞுe ழூesto.

29
00:03:39,699 --> 00:03:42,168
Sigurno. Ne mo௱ete
podbaciti, Cezare.

30
00:03:42,696 --> 00:03:46,052
Trebalo bi da upadnete i
porazite te male Britance.

31
00:03:46,178 --> 00:03:50,173
Ovu Veliku Britaniju, a i
Britanci su veoma hrabri.

32
00:03:50,260 --> 00:03:52,337
I za njih லூe kao i
za nas, istorija...

33
00:03:52,338 --> 00:03:54,414
zabele௱iti ovaj dan kao najdu௱i.

34
00:03:54,543 --> 00:04:00,222
I Bog je poslao pogodne vetrove.
- Sjajno smo poழூeli.

35
00:04:05,348 --> 00:04:10,140
Dragi Bo௱e, lepog
li prizora, zar ne?

36
00:04:11,471 --> 00:04:13,542
Upravo tako, nema sumnje.

37
00:04:13,872 --> 00:04:17,344
Stvarno bi trebalo da
obavestimo naஞுeg poglavicu.

38
00:04:32,882 --> 00:04:38,100
Zapoழூinjemo naஞுu invaziju.
Odr௱aலூete dobar red sa strogom...

39
00:04:38,135 --> 00:04:40,907
...disciplinom zarad
veலூe slave Rima.

40
00:04:40,908 --> 00:04:43,680
Bombardovaலூemo njihove polo௱aje.

41
00:04:43,808 --> 00:04:45,503
Pripremite se Centurione.
Vi லூete proslediti...

42
00:04:45,504 --> 00:04:47,199
moju naredbu do katapulta.

43
00:04:47,690 --> 00:04:51,526
- Po naredbi, Cezare.
- Ne mrdaj dok ti ne dam znak.


[...]
Everything OK? Download subtitles