Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,963
История пишется на песках Арракиса.
Муад-диб исчез. Но его дети остались.

2
00:00:11,511 --> 00:00:17,746
Почти выросли и готовы
принять наследие своего отца.

3
00:00:17,784 --> 00:00:23,950
Наследие, которое строго
охраняла их тетка Алия,

4
00:00:23,990 --> 00:00:30,953
Даже хотя она сражается со своей судьбой,
за ее собственное право родить.

5
00:01:09,002 --> 00:01:15,965
Вот и я. Я стою здесь.
Золотой путь.

6
00:01:16,609 --> 00:01:23,538
Путь, на который я не мог ступить.
Все в твоих руках, сынок.

7
00:01:24,884 --> 00:01:31,847
- Золотой путь опасен, сынок.
- Лето.

8
00:01:54,714 --> 00:01:57,478
- Я надеялся увидеть червя.
- Ты же знаешь,

9
00:01:57,479 --> 00:02:00,243
они больше не поднимаются
так высоко, чтобы увидеть их.

10
00:02:00,286 --> 00:02:03,551
Вода отпугивает их.

11
00:02:03,589 --> 00:02:10,552
Все еняется, Гхани.
Меняется слишком быстро.

12
00:02:11,998 --> 00:02:18,961
У тебя были новые видения, правда?

13
00:02:21,007 --> 00:02:27,970
Моя кожа была не моя. Я бежал через пустыню
со всех ног. Бежал, куда глаза глядят.

14
00:02:32,085 --> 00:02:37,648
- Я видел его там. Нашего отца.
- Это точно был он?

15
00:02:37,690 --> 00:02:44,562
Да. И он говорил о золотом пути.

16
00:02:44,597 --> 00:02:49,364
Это пугает меня. Я боюсь,
что это может значить для нас.

17
00:02:49,402 --> 00:02:56,365
- Мы не такие, как Алия, Гани.
- Ты уверен?

18
00:02:59,112 --> 00:03:06,041
- Ты расскажешь все бабушке, когда мы ее
увидим? - Не знаю. А как ты думаешь?

19
00:03:07,186 --> 00:03:14,149
Наверное, лучше следует получше понять ее,
прежде чем мы позволим ей понять нас.

20
00:03:25,805 --> 00:03:32,768
- Они летят за нами.
- Да, скоро поедем.

21
00:03:37,884 --> 00:03:42,344
Я надеюсь, вы будете почтительными и
смиренными. И не возражать.

22
00:03:42,388 --> 00:03:47,257
- Она Бене Гессерит. От нее ничего не стоит
скрывать. - А зачем нам что-то скрывать?

23
00:03:47,293 --> 00:03:52,458
- Разве нам есть что скрывать?
- Это я и имею в виду, Лето.

24
00:03:52,498 --> 00:03:57,265
- Мы со Стилгаром и так поражены
твоим умом. - Признаки червя.

25
00:03:57,303 --> 00:04:04,266
Я ничего не вижу.

26
00:04:14,187 --> 00:04:17,554
Может, лучше подняться
повыше, Лето?

27
00:04:17,590 --> 00:04:20,957
Ты же знаешь, мой отец любил
летать низко над землей.

28
00:04:20,993 --> 00:04:27,159
И ты, конечно, знаешь это интуитивно?
Вот как ты научился летать без тренировок?

29
00:04:27,200 --> 00:04:31,660
Не забывай про обучение Бене Гессерит,
мачеха. Страх - убийца разума.

30
00:04:31,704 --> 00:04:38,667
Я боюсь, что она не пустит тебя.

31
00:05:10,510 --> 00:05:17,439
- Они прекрасны.
- Да, они прекрасны.

32
00:05:29,195 --> 00:05:36,158
Они зашли слишком далеко.
Если я не забыл...

33
00:06:11,804 --> 00:06:14,585
Благослови создателя и его воду.

34
00:06:14,586 --> 00:06:17,367
Благослови его приход и уход.
Да очистит мир его успения.

35
00:06:17,410 --> 00:06:21,870
- Да сохранит он мир своим людям.
- Эли Пита.

36
00:06:21,914 --> 00:06:28,843
Это было не смешно.

37
00:08:02,515 --> 00:08:06,451
Алия! Алия!

38
00:08:12,992 --> 00:08:18,862
- Алия.
- Дункан!

39
00:08:18,898 --> 00:08:21,458
Ты снова приняла слишком много спайса.

[...]
Everything OK? Download subtitles