Preview Subtitle for Dragon The Bruce Lee Story


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:06:05,397 --> 00:06:09,776
Kung fu ni le naטin boja,
naטin razmišljanja je.

2
00:06:09,943 --> 00:06:14,072
Nasprotnika moraš prelisiטiti
ne glede na njegovo obliko,

3
00:06:14,239 --> 00:06:18,410
ker bodo eni veט kot le ljudje.

4
00:06:18,577 --> 00:06:21,204
Kaj drugega pa so lahko?

5
00:06:21,371 --> 00:06:24,875
Vsi se borimo z notranjimi demoni.

6
00:06:25,042 --> 00:06:29,004
Imenujemo jih strah,
sovraštvo in jeza.

7
00:06:29,171 --> 00:06:34,509
e jih ne premagaš, je življenje,
dolgo 100 let, tragedija.

8
00:06:34,676 --> 00:06:40,474
e jih, je življenje, dolgo en dan,
pravo zmagoslavje.

9
00:07:27,746 --> 00:07:29,873
Pardon, sine.

10
00:07:31,875 --> 00:07:34,920
Šest steklenic piva.

11
00:07:40,384 --> 00:07:43,053
Glej. Kaj praviš na tisto tam?

12
00:07:57,109 --> 00:08:00,862
Hej, lahko vskoטim? Odjebi!

13
00:08:06,451 --> 00:08:10,455
Hej, Fred Astaire sem!

14
00:08:36,898 --> 00:08:39,943
Kaj pa ti hoטeš?
-Rad bi plesal z njo.

15
00:08:40,110 --> 00:08:43,155
Ta je moja. Poišטi si svojo.

16
00:08:44,990 --> 00:08:47,409
Saj je ena mojih.

17
00:09:10,432 --> 00:09:14,144
Poטakajta. Prepustita ga meni.

18
00:09:14,311 --> 00:09:19,566
No, daj, poskusi spet s tem.
Dobil te bom, baraba rumena.

19
00:09:20,692 --> 00:09:23,445
Fris ti bom razbil. Poskusi, no.

20
00:10:22,003 --> 00:10:24,840
Bi poskusil tole?

21
00:11:02,836 --> 00:11:07,090
Hvala, Mali zmaj.
-Kasneje se mi zahvali.

22
00:11:42,709 --> 00:11:45,837
Policija te išטe.
-Vem.

23
00:11:46,004 --> 00:11:49,841
Mornar je v bolnišnici
s predrtimi pljuטi. Lahko umre.

24
00:11:50,008 --> 00:11:55,430
On je zaטel. -Neטak policijskega
inšpektorja iz Kowloona je.

25
00:11:55,597 --> 00:12:02,187
Minilo bo. Pri prijateljih se bom
skril. -Zdaj nimaš prijateljev.

26
00:12:14,908 --> 00:12:20,038
Policija se bo vrnila. Oditi moram.

27
00:12:20,205 --> 00:12:22,874
Sedi.

28
00:12:27,713 --> 00:12:33,176
Zelo dolgo sem razmišljal o tem.

29
00:12:33,343 --> 00:12:36,555
Zapustiti moraš Hong Kong.
-Za koliko טasa?

30
00:12:36,722 --> 00:12:39,307
Za vedno.

31
00:12:40,434 --> 00:12:44,521
Šališ se, kajne? Šališ se.

32
00:12:44,688 --> 00:12:48,859
Poslušaj me. V Hong Kongu
boš umrl. Videl sem.

33
00:12:49,025 --> 00:12:52,362
Preveט vraževeren si.

34
00:12:56,783 --> 00:13:00,454
Zdaj si mož. Skoraj.
Pravico imaš, da izveš vse.

35
00:13:00,620 --> 00:13:05,375
Starejšega brata si imel.
Ob rojstvu je umrl.

36
00:13:05,542 --> 00:13:11,173
Demon nama ga je vzel.
Prvorojeni sin je zelo dragocen.

37
00:13:11,339 --> 00:13:15,218
Ko si se rodil ti,
sem ti dal dekliško ime,

38
00:13:15,385 --> 00:13:20,640
oblaטila sva te v krila, da demon
ne bi vedel, da imam še enega sina.

39
00:13:20,807 --> 00:13:27,397
Moral si govoriti angleško,
da bi ga prelisiטili. Zdaj pa ve.

40
00:13:27,564 --> 00:13:32,903
In prihaja pote.
Še nocoj moraš oditi.

41
00:13:33,070 --> 00:13:36,114
Kam naj pa grem, ata?

42
00:13:36,281 --> 00:13:41,411
Rad imaš ameriške filme.
Rad imaš ameriške avte.

43
00:13:41,578 --> 00:13:44,623
Pojdi v Ameriko.
-V Ameriko?

44
00:13:44,790 --> 00:13:49,795
L. 1940 sem bil v Ameriki na turneji
s Kantonsko opero. V San Franciscu.

45
00:13:49,961 --> 00:13:54,299

[...]
Everything OK? Download subtitles