Preview Subtitle for Dragon The Bruce Lee Story


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:58,824 --> 00:01:03,294
ДРАКОН
Историята на Брус Лий (1993)

2
00:01:04,896 --> 00:01:08,266
В главните роли:
ДЖЕЙСЪН СКОТ ЛИЙ

3
00:01:10,302 --> 00:01:13,905
ЛОУРЪН ХОЛИ

4
00:01:15,607 --> 00:01:19,210
МАЙКЪЛ ЛЪРНИД

5
00:01:21,012 --> 00:01:24,449
НАНСИ КУОН

6
00:01:26,218 --> 00:01:29,821
КЕЙ ТОНГ ЛИМ и др.

7
00:04:32,437 --> 00:04:35,707
Музика
РАНДИ ЕДЕЛМАН

8
00:04:51,022 --> 00:04:54,326
Оператор
ДЕЙВИД ЕГБИ

9
00:05:01,032 --> 00:05:05,737
По книгата "Брус Лий, човекът, когото
само аз познавах" от ЛИНДА ЛИЙ КАДУЕЛ

10
00:05:05,937 --> 00:05:09,975
Сценарий: ЕДУАРД КХМАРА,
ДЖОН РАФО и РОБ КОЕН

11
00:05:15,847 --> 00:05:19,117
Режисьор
РОБ КОЕН

12
00:05:32,998 --> 00:05:37,336
ХОНГ КОНГ, 1949 г. (Брус Лий е роден
в Сан Франциско на 27.11.1940 г.)

13
00:06:07,199 --> 00:06:11,503
Кунг Фу е повече от бойна система.
То е система на мислене.

14
00:06:11,903 --> 00:06:13,972
Трябва да победиш
противниците мислено,

15
00:06:14,272 --> 00:06:17,509
независимо от формата им,
защото някои от тях

16
00:06:17,809 --> 00:06:22,848
ще бъдат нещо повече от хора.
- И какво могат да бъдат, Учителю?

17
00:06:23,348 --> 00:06:30,656
Всеки от нас има демони в себе си.
Наричаме ги Страх, Омраза и Гняв.

18
00:06:31,356 --> 00:06:36,628
Ако не ги победиш, дори 100 г.
да живееш, животът ти ще е трагедия.

19
00:06:36,928 --> 00:06:41,633
Успееш ли,
дори един ден живот ще е триумф.

20
00:06:59,985 --> 00:07:04,256
ФЕСТИВАЛ НА ФЕНЕРИТЕ 1961 г.

21
00:07:24,844 --> 00:07:29,113
Спокойно, старче, не се притеснявай!

22
00:07:29,681 --> 00:07:32,250
Извинявай, малкия.

23
00:07:33,719 --> 00:07:36,487
Шест халби бира.

24
00:07:42,494 --> 00:07:45,496
Какво ще кажеш за онази там?

25
00:07:52,237 --> 00:07:55,105
Пожелайте ми късмет.

26
00:07:59,377 --> 00:08:01,980
Нещо против да ти я взема,
хайде, чупка!

27
00:08:08,387 --> 00:08:11,222
Като Фред Астер съм, нали?

28
00:08:21,132 --> 00:08:25,468
Доста е игрива, нали?
Хайде, раз-два...

29
00:08:26,104 --> 00:08:29,475
Обичам да ми се опъват!
Раз, два, хайде!

30
00:08:29,775 --> 00:08:32,944
Отдръпнете се! На опашката!

31
00:08:39,184 --> 00:08:41,687
Какво искаш?
- Да танцувам с нея.

32
00:08:41,987 --> 00:08:45,589
Тя е за мен.
Намери си някоя от вашите.

33
00:08:47,292 --> 00:08:50,227
Тя е от нашите!

34
00:09:12,584 --> 00:09:17,255
Чакайте, момчета! Оставете ми го.
Хайде, опитай пак.

35
00:09:19,090 --> 00:09:24,730
Ще те науча аз, жълто копеленце!
Ще ти разбия мутрата!

36
00:09:25,030 --> 00:09:26,498
А сега ще се пробваш ли?

37
00:10:14,446 --> 00:10:16,381
Хей, Боб!

38
00:10:24,089 --> 00:10:26,691
Искаш ли да опиташ това?

39
00:10:31,630 --> 00:10:33,131
Добре.

40
00:11:02,596 --> 00:11:10,134
Малък Дракон, благодаря ти.
- После ще ми благодариш.

41
00:11:41,900 --> 00:11:43,835
Тате!

42
00:11:44,903 --> 00:11:47,973
Полицията беше тук. Търсеха те.
- Знам.

43
00:11:48,273 --> 00:11:50,442
Морякът е в болница
с пробити дробове.

44
00:11:50,742 --> 00:11:54,112
Може да умре.
- Сам си го търсеше. И започна пръв.

45
00:11:54,412 --> 00:11:57,816
Той е племенник на помощник-инспектора
в Кунлун/част от Хонг-Конг.

46
00:11:58,116 --> 00:12:00,719
Нещата ще утихнат.
Ще се скрия при приятели.

[...]
Everything OK? Download subtitles