Preview Subtitle for Future Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,615
Traducere în premieră în România
oferită de www.asiacinefil.com

2
00:00:56,519 --> 00:00:59,098
** POLIŢIŞTII VIITORULUI **

3
00:00:59,099 --> 00:01:02,342
Traducerea şi adaptarea:
site-ul www.asiacinefil.com

4
00:01:02,343 --> 00:01:06,571
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com:
gligac2002@yahoo.com
- Asia Team Romania -

5
00:01:12,387 --> 00:01:15,037
ANUL 2080

6
00:01:16,948 --> 00:01:19,704
Anul acesta e aniversarea centenarului
invenţiei doctorului Masterson,


7
00:01:19,705 --> 00:01:21,024
panoul solar.

8
00:01:21,160 --> 00:01:22,513
70% din populaţia lumii

9
00:01:22,760 --> 00:01:25,089
nu mai trebuie să se îngrijoreze
pentru criza energiei.


10
00:01:25,124 --> 00:01:26,790
Cu acest panoul solar gigant,

11
00:01:26,825 --> 00:01:28,562
omenirea are mai mult decât
suficiente rezerve de energie pură.


12
00:01:28,597 --> 00:01:30,236
Mediul înconjurător
este mai bine protejat.


13
00:01:30,480 --> 00:01:31,276
Astăzi,

14
00:01:31,560 --> 00:01:35,155
părintele energiei solare, dr. Masterson,
va fi prezent, ca oaspete, la expoziţia...


15
00:01:35,400 --> 00:01:37,622
... "Relicve nedescoperite
ale dinastiei Tang".


16
00:02:19,680 --> 00:02:20,832
Informaţiile secrete
s-au confirmat ?

17
00:02:20,867 --> 00:02:22,279
Da...

18
00:02:22,560 --> 00:02:23,515
S-au confirmat de 2 ori.

19
00:02:25,800 --> 00:02:28,314
Informaţiile noastre secrete
ni s-au confirmat.

20
00:02:28,600 --> 00:02:30,955
Teroriştii au angajat
asasini profesionişti.

21
00:02:31,240 --> 00:02:34,835
Plănuiesc să-l asasineze pe
dr. Masterson la Expoziţie, astăzi.

22
00:02:35,120 --> 00:02:37,505
Dr. Masterson i-a privat de oportunităţi
de afaceri pe comercianţii de energie.

23
00:02:37,540 --> 00:02:38,843
Nu e de mirare
că vor să-l omoare.

24
00:02:38,844 --> 00:02:41,669
De data asta,
asasinii sunt cyborgi.

25
00:02:41,704 --> 00:02:42,396
Arată-ne.

26
00:03:04,800 --> 00:03:06,474
Dezgustător.

27
00:03:06,509 --> 00:03:07,599
Arată ca nişte insecte.

28
00:03:09,160 --> 00:03:10,813
Ar trebui să înţelegeţi
cu toţii...

29
00:03:10,848 --> 00:03:12,352
Această misiune e periculoasă.

30
00:03:12,720 --> 00:03:15,075
Trebuie să fiţi precauţi.

31
00:03:15,320 --> 00:03:16,833
Puneţi-vă armurile...

32
00:03:17,120 --> 00:03:19,054
Înainte să înceapă Expoziţia,

33
00:03:19,080 --> 00:03:21,360
găsiţi-vă cele mai
avantajoase poziţii.

34
00:03:22,960 --> 00:03:23,915
Da, d-le !

35
00:03:26,406 --> 00:03:26,958
Millie !

36
00:03:30,200 --> 00:03:33,520
Tu mai bine te duci acasă
să ai grijă de fiica ta.

37
00:03:33,720 --> 00:03:34,709
De ce ?

38
00:03:35,040 --> 00:03:37,255
De fiecare dată când ni se dă
o misiune periculoasă...

39
00:03:37,280 --> 00:03:39,049
... de ce mă laşi mereu
în afară ?

40
00:03:39,084 --> 00:03:43,839
De ce te duci mereu
în misiune fără mine ?

41
00:03:44,160 --> 00:03:45,309
Mi-e frică.

42
00:03:45,560 --> 00:03:47,596
Mă tem că numele soţului meu
va apărea pe lista cu victime.

43
00:03:47,840 --> 00:03:49,110
Ştiu... Înţeleg.

44
00:03:51,120 --> 00:03:54,279
Eu... nu ştiu cum
să mă cert cu tine. Înţelegi ?

45
00:03:54,314 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles