Preview Subtitle for Murder One


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,470 --> 00:00:05,221
Din capitolele anterioare:

2
00:00:05,783 --> 00:00:06,907
Verdictul

3
00:00:08,077 --> 00:00:09,717
Acuzatul să se ridice.

4
00:00:11,918 --> 00:00:15,050
Noi, juriul, privind acuzaţia
de crimă cu premeditare,

5
00:00:15,189 --> 00:00:17,224
îl găsim pe acuzat
vinovat.

6
00:00:20,149 --> 00:00:21,508
Descoperirea

7
00:00:25,111 --> 00:00:28,743
Undeva în apartamentul Jessicăi
Costello e o cameră de luat vederi.

8
00:00:28,843 --> 00:00:30,600
Deci şi un video recorder.

9
00:00:30,700 --> 00:00:33,896
Ceea ce înseamnă că ar putea
exista o înregistrare a crimei.

10
00:00:34,098 --> 00:00:35,649
Spargerea

11
00:00:36,143 --> 00:00:38,497
Putem intra altfel decît
prin efracţie ?

12
00:00:38,638 --> 00:00:40,368
Nu în timp util.

13
00:00:47,454 --> 00:00:49,189
Acum începe vînătoarea.

14
00:00:49,447 --> 00:00:52,180
Mă vor închide pentru tot
restul vieţii.

15
00:00:52,651 --> 00:00:55,830
Am găsit o cameră de luat vederi
şi un video recorder

16
00:00:55,930 --> 00:00:58,508
ascunse în apartamentul
Jessicăi Costello.

17
00:00:58,608 --> 00:01:01,593
Credem că există o casetă
cu uciderea Jessicăi.

18
00:01:01,693 --> 00:01:04,684
- Unde este ?
- În puterea lui Richard Cross.

19
00:01:06,181 --> 00:01:07,538
Adevărul dezgolit

20
00:01:08,803 --> 00:01:10,255
Richard Cross are SIDA.

21
00:01:10,355 --> 00:01:14,338
Dacă el a ucis-o pe Jessica şi chiar
se află în ultimele etape ale bolii,

22
00:01:14,438 --> 00:01:16,945
nu ar avea nimic de pierdut
dacă ne-ar spune.

23
00:01:17,086 --> 00:01:20,596
Richard Cross a reuşit să fie mereu
cu un pas înaintea noastră.

24
00:01:20,696 --> 00:01:23,687
Dacă moare, poate reuşim
să îl ajungem din urmă.

25
00:01:23,787 --> 00:01:26,964
CRIMĂ CU PREMEDITARE
Capitolul al douăzeci şi doilea


26
00:01:27,526 --> 00:01:30,890
Martina Spector a sunat, dacă ai timp
azi să discutaţi despre divorţ.

27
00:01:30,990 --> 00:01:33,405
- Eşti liber la 11:30.
- Să vină atunci.

28
00:01:33,505 --> 00:01:36,367
- Bună dimineaţa, oameni buni.
- 'Neaţa, Ted.

29
00:01:36,467 --> 00:01:39,221
Mai întîi, să o reprimim
oficial pe Justine.

30
00:01:39,735 --> 00:01:42,450
Şi eu, care abia am luat
mochetă nouă pentru birou.

31
00:01:43,206 --> 00:01:46,382
- Cum stăm cu Richard Cross ?
- Îl căutăm încă.

32
00:01:46,482 --> 00:01:48,185
Ţinînd cont de afecţiunea sa,

33
00:01:48,285 --> 00:01:51,244
probabil e într-o clinică specializată
în neuropatologia SIDA.

34
00:01:51,344 --> 00:01:53,427
Trei dintre cele mai bune
sînt în Europa.

35
00:01:53,527 --> 00:01:56,551
Mai sînt Newberry Center în Frisco
şi St. Catherine în New York.

36
00:01:56,651 --> 00:01:59,125
N-o să aflăm informaţii
despre pacienţi de la ele.

37
00:01:59,225 --> 00:02:03,363
Am oameni ce urmăresc aeroporturile
peste tot, căutînd avionul lui Cross.

38
00:02:03,463 --> 00:02:06,692
- Ţine-mă la curent.
- Urmărim şi conacul lui Cross.

39
00:02:07,055 --> 00:02:09,121
Julie Costello a apărut acolo aseară.

40
00:02:09,221 --> 00:02:11,317
Justine, fă un drum
şi vezi ce poţi afla.

41
00:02:11,417 --> 00:02:13,247
Să ne gîndim ce facem o clipă.

42
00:02:13,347 --> 00:02:17,356
Ne folosim cel mai bine energ
[...]
Everything OK? Download subtitles