Preview Subtitle for Galton And Simpson Comedy


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

0
00:00:33,700 --> 00:00:48,700
*Traducerea şi adaptarea*
-----> X-r@y L!V!U <-----

1
00:00:48,789 --> 00:00:52,355

LEGĂTURI RISCANTE

2
00:00:52,360 --> 00:00:58,640
Cred ca sexul e supraestimat,
nu credeti asta, dr. Taylor?

3
00:00:58,920 --> 00:01:05,240
Nu, cred că nu. Aţi rămâne
fără servici dac-ar fi aşa.

4
00:01:08,200 --> 00:01:12,680
Ador acea mică cicatrice
de pe braţul tău.

5
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Mama mi-a spus despre sex:

6
00:01:29,760 --> 00:01:35,040
"Consideră-l întotdeauna un act
de dragoste şi nu face sex cu forţa".

7
00:01:35,040 --> 00:01:42,080
- Şi aşa am făcut.
- Poliţia are un martor la crimă.

8
00:01:42,080 --> 00:01:47,800
Din cauza unui tânăr care avea nevoie
să-i fie reparaţi ochelarii am fost vizat.

9
00:01:47,800 --> 00:01:54,480
Nu ştiu de ce o faci, nu ştiu de ce
vrei să-mi înscenezi asta?

10
00:01:57,480 --> 00:02:02,880
Şi cât de des zici că suferi de amnezie?

11
00:02:03,640 --> 00:02:08,560
Nu-mi amintesc.

12
00:02:10,680 --> 00:02:19,120
Conform tribunalului eu trebuie
să evaluez dacă poţi fi judecat.

13
00:02:23,440 --> 00:02:26,520
Spune-mi despre vocile pe care le auzi.

14
00:02:26,520 --> 00:02:32,200
Vin din interiorul capului tău?
Sau din exterior?

15
00:02:32,200 --> 00:02:37,080
Din exterior. Câteodata aud voci
venind de la tv.

16
00:02:37,080 --> 00:02:43,200
Îmi spun să fac diverse lucruri...
tot felul de ciudăţenii.

17
00:02:43,200 --> 00:02:48,040
- De ce? E vreo diferenţă?
- Ce diferenţă?

18
00:02:48,040 --> 00:02:52,480
Dacă am personalitate multiplă.

19
00:02:52,480 --> 00:02:58,760
Da, e posibil, dar
nu eu răspund la întrebări, Max.

20
00:03:01,720 --> 00:03:08,400
Eşti o femeie foarte atrăgătoare,
pentru un psihiatru.

21
00:03:10,960 --> 00:03:16,680
- Nu mai avem timp azi.
- Nu mai e timp.

22
00:03:16,680 --> 00:03:20,200
Eu am tot timpul din lume!

23
00:03:20,200 --> 00:03:31,440
Cred că nu realizezi ce acuzaţii mi se aduc.
Mă vor prăji pe scaunul electric.

24
00:03:35,560 --> 00:03:39,240
La revedere, Max!

25
00:04:09,040 --> 00:04:15,760
Nu trebuie să-ţi placă.
Trebuie să te impresioneze.

26
00:04:17,840 --> 00:04:22,680
Am petrecut după-masa cu un tip care
face tot felul te tâmpenii pe bune.

27
00:04:22,680 --> 00:04:30,120
- Ar trebui să vezi pozele îndemânării lui.
- Sunt poze? Ai face o avere cu ele.

28
00:04:30,120 --> 00:04:34,120
Probabil ai dreptate.
E o lume nebună.

29
00:04:34,120 --> 00:04:38,960
Ştii că te luminezi, când eşti morbidă.

30
00:04:38,960 --> 00:04:44,200
Astea sunt ultimele.
Vezi ceva să-ţi placă?

31
00:04:44,200 --> 00:04:49,960
Sunt doar pentru spectacol,
asta-i singura lor valoare, nu?

32
00:04:49,960 --> 00:04:55,360
Adevărat.
Barman, o cola pentru amica mea.

33
00:05:03,160 --> 00:05:08,880
- Miroşi grozav.
- Nu m-am dat cu nimic.

34
00:05:08,880 --> 00:05:14,680
- Totul se reduce la miros, Sarah.
- Asta e valabil pentru tine.

35
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
Asta suntem.
Animale cu "semnale".

36
00:05:18,520 --> 00:05:23,480
Poate că într-adevar totul se reduce
la miros.

37
00:05:23,840 --> 00:05:26,920
Şi tu miroşi ca un prieten...
care locuieşte deasupra.

38

[...]
Everything OK? Download subtitles