Preview Subtitle for Psycho 1960


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:13,153 --> 00:03:15,520
تو ناهارت رو نخوردي، مگه نه؟

2
00:03:15,591 --> 00:03:18,756
بهتره برگردم سر کارم
اگه از مهلتي که براي ناهار دارم بيشتر بشه

3
00:03:18,829 --> 00:03:20,764
رئيسم عصباني ميشه

4
00:03:20,832 --> 00:03:22,698
چرا به رئيست زنگ نميزني و بهش نميگي

5
00:03:22,768 --> 00:03:25,000
که ميخواي بعد از ظهر رو استراحت
کني

6
00:03:25,073 --> 00:03:27,508
به هر حال امروز جمعه اس و خيلي هم گرمه

7
00:03:27,576 --> 00:03:32,380
تو اين بعد از ظهر چيکار ميتونم بکنم؟
باهات بيام به فرودگاه؟

8
00:03:32,451 --> 00:03:34,978
خوب، ما ميتونيم يه خورده تنبلي کنيم
و اينجا با هم باشيم

9
00:03:35,055 --> 00:03:38,891
ساعت 3 بعد از ظهره

10
00:03:38,961 --> 00:03:42,400
هتلهايي مثل اين براي تو جذاب نيست

11
00:03:42,468 --> 00:03:44,869
اما وقتي زمانت تموم ميشه

12
00:03:44,938 --> 00:03:47,704
سم، من از بودن با تو در همچين جايي متنفرم

13
00:03:47,776 --> 00:03:49,711
... من در مورد زوجهايي شنيدم که عمدا شب رو

14
00:03:49,779 --> 00:03:51,509
در يک هتل ارزون ميگذرونن

15
00:03:51,582 --> 00:03:55,544
وقتي که ازدواج کرده باشي، ميتوني کارهاي زيادي رو که
دوست داري انجام بدي

16
00:03:55,622 --> 00:03:58,252
تو داري مثل دختري حرف ميزني که ازدواج کرده

17
00:03:58,327 --> 00:04:01,389
سم، اين ديگه آخرين باره

18
00:04:01,465 --> 00:04:05,028
براي چي؟ -
براي اين -

19
00:04:05,104 --> 00:04:08,769
براي پنهاني ديدن تو
پس ما ميتونيم مرموز باشيم

20
00:04:08,843 --> 00:04:11,643
،تو به خاطر سفرهاي شغليت اومدي اينجا

21
00:04:11,715 --> 00:04:14,049
و ما تونستيم از زمانهاي ناهار من استفاده کنيم

22
00:04:14,119 --> 00:04:17,181
کاش نميومدي

23
00:04:17,258 --> 00:04:20,889
به جاش بايد چي کار ميکرديم؟
نامه هاي عاشقانه و غم انگيز براي هم مينوشتيم؟

24
00:04:20,963 --> 00:04:23,159
سم، من بايد برم

25
00:04:25,438 --> 00:04:28,603
من ميتونم هفته بعد بيام پيشت -
نه -

26
00:04:28,676 --> 00:04:33,776
حتي اگه فقط به خاطر ديدن تو باشه؟
براي خوردن ناهار؟

27
00:04:33,851 --> 00:04:38,018
ما ميتونيم همديگر رو ببينيم
ما حتي ميتونيم با هم شام بخوريم

28
00:04:38,092 --> 00:04:40,061
ولي با احترام

29
00:04:40,128 --> 00:04:42,963
در خانه من، با عکسي از مادرم
... که روي طاقچه است

30
00:04:43,033 --> 00:04:46,766
و در حالي که خواهرم داره به من کمک
ميکنه که 3 تا استيک بزرگ رو سرخ کنم

31
00:04:46,839 --> 00:04:49,139
و بعد از خوردن استيک، آيا خواهرت رو براي ديدن فيلم
... بيرون ميفرستيم

32
00:04:49,210 --> 00:04:51,145
و عکس مادرت رو هم به سمت ديوار ميچرخونيم؟

33
00:04:51,213 --> 00:04:53,273
!سم

34
00:04:55,453 --> 00:04:57,615
باشه

35
00:05:03,199 --> 00:05:06,295
مارين، هر وقت که بشه من ميخوام تو رو ببينم

36
00:05:06,371 --> 00:05:10,902
وتحت هر شرايطي، حتي با احترام

37
00:05:10,979 --> 00:05:14,314
احترام گذاشتن تو بوي بي احترامي ميده

38
00:05:14,384 --> 00:05:19,689
من براي اون اينجام. اون نياز به صبر،تعادل
و يه کم زحمت داره

39
00:05:19,759 --> 00:05:24,028
در غير اين صورت کار سختي خواهد بود

40
00:05:24,100 --> 00:05:29,166
،ولي اگه بتونم تو رو به همين سادگي ببينم و لمست کنم
ديگه به اون اهميت نميدم

41
00:05:31,479 --> 00:05:33,971
من از سختي کشيدن براي آدمهايي که اونجا نيستن خسته شدم

42
00:05:34,049 --> 00:05:36,952
من به خاطر پرداخت بدهيهاي پدرم سختي کشيدم
در حالي که اون الان توي قبرشه

43
00:05:37,021 --> 00:05:39,958
من به خاطر پرداخت خرجي همسر سابقم سختي کشيدم
... در حالي که اون
[...]
Everything OK? Download subtitles