Preview Subtitle for Cuba


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:16,880 --> 00:01:19,519
Excellent choix.

2
00:01:23,280 --> 00:01:24,872
S'il vous plaït!

3
00:01:34,480 --> 00:01:35,469
Quelle chaleur.

4
00:01:44,040 --> 00:01:47,589
- Sèche-toi.
- On se retrouve dans la voiture.

5
00:01:48,480 --> 00:01:50,471
- Bonjour, ma chère.
- Cénéral.

6
00:01:54,360 --> 00:01:55,873
Ramírez.

7
00:02:01,600 --> 00:02:03,795
Remettez ceci â celle de droite.

8
00:02:42,680 --> 00:02:46,878
Chérie, va â l'aéroport.
Il faut que je m'arrête â la fabrique.

9
00:02:58,800 --> 00:03:01,598
MAINTIEN DE LA PAIX 1957
CUBA

10
00:03:39,440 --> 00:03:44,389
LA HAVANE - 1959

11
00:04:46,680 --> 00:04:49,911
- Quelle fournaise!
- Regarde-le.

12
00:04:52,400 --> 00:04:55,597
Vous êtes priés d'attacher vos ceintures.

13
00:04:55,720 --> 00:04:57,915
L'atterrissage â La Havane est imminent.

14
00:04:58,040 --> 00:05:01,430
N'oubliez pas qu'en raison
de tensions politiques internes,

15
00:05:01,560 --> 00:05:04,438
vous devez contacter
les autorités militaires

16
00:05:04,560 --> 00:05:08,599
avant de vous rendre
â Santiago ou â Santa Clara.

17
00:05:42,560 --> 00:05:47,270
Tenez, les gars. Mlle Wonderley
vient de Hollywood, Californie.

18
00:05:47,400 --> 00:05:51,552
Elle se produira tous les soirs
au night-club du casino Flamingo.

19
00:05:51,680 --> 00:05:53,750
Tenez.

20
00:05:57,000 --> 00:06:00,356
Laissez-la respirer.
Avec de tels poumons, elle en a besoin.

21
00:06:02,480 --> 00:06:05,438
Tenez, les gars.

22
00:06:05,560 --> 00:06:07,790
C'est pas pour toi.

23
00:06:30,400 --> 00:06:33,756
Le DC-6 affrété par Cubana Air
en provenance

24
00:06:33,880 --> 00:06:36,348
de New York, Washington
et Miami est arrivé.

25
00:06:36,480 --> 00:06:39,119
Les passagers sortiront porte deux.

26
00:06:39,240 --> 00:06:43,518
Nous vous informons que les visiteurs
doivent rester derrière les barrières

27
00:06:43,640 --> 00:06:47,792
pour des raisons de sécurité.

28
00:07:19,120 --> 00:07:22,795
L'embarquement â bord du vol 571
de Cubana Airlines va commencer.

29
00:07:22,920 --> 00:07:25,514
Vol Cubana Airlines:
Embarquement immédiat.

30
00:07:26,560 --> 00:07:29,154
Les passagers du vol 205...

31
00:07:29,280 --> 00:07:31,032
Major Robert Dapps?

32
00:07:31,160 --> 00:07:34,675
- Robert Dapes.
- Je suis Rafael Ramírez.

33
00:07:34,800 --> 00:07:37,951
L'aide de camp du général Bello,
le chef d'état-major.

34
00:07:39,400 --> 00:07:41,834
- Merci, ça ira.
- Par ici.

35
00:07:44,320 --> 00:07:47,710
Ce n'est pas nécessaire. Je vous en prie.

36
00:07:47,840 --> 00:07:50,308
- Merci.
- Content de vous voir.

37
00:07:55,400 --> 00:08:00,633
Pourriez-vous ôter votre veste
et ouvrir vos valises, s'il vous plaït?

38
00:08:04,080 --> 00:08:06,310
Qu'est-ce que c'est que ce pays?

39
00:08:06,440 --> 00:08:09,910
Faut faire quoi
pour avoir un traitement de faveur?

40
00:08:31,040 --> 00:08:33,270
Je suis censé sourire?

41
00:08:33,400 --> 00:08:36,153
Simple formalité destinée au sauf-conduit.

42
00:08:37,240 --> 00:08:40,471
- Votre vol a été agréable?
- Surtout très long.

43
00:08:42,680 --> 00:08:46,309
Quelqu'un souhaite vous parler.

44
00:08:50,880 --> 00:08:53,713
Laissez-moi la prendre.

45
00:08:53,840 --> 00:08:57,150
- D
[...]
Everything OK? Download subtitles