Preview Subtitle for X Files S05e12 Bad Blood


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,073 --> 00:00:08,117
Socorro.

2
00:00:08,552 --> 00:00:12,161
CHANEY, TEXAS
10 DE FEVEREIRO

3
00:00:13,684 --> 00:00:15,771
Alguém me ajude.

4
00:00:24,861 --> 00:00:27,818
Ele vai matar-me.

5
00:00:31,471 --> 00:00:33,385
Meu Deus. Ajudem-me.

6
00:00:34,603 --> 00:00:36,429
Vá-se embora.

7
00:00:44,127 --> 00:00:46,215
Ajudem-me, por favor.

8
00:01:05,525 --> 00:01:07,612
Mulder?

9
00:01:23,313 --> 00:01:25,357
Olha para isto.

10
00:01:44,058 --> 00:01:45,189
Mer...

11
00:01:56,453 --> 00:01:58,410
O GOVERNO NEGA TER CONHECIMENTO

12
00:02:13,284 --> 00:02:15,111
A VERDADE ANDA POR AÍ

13
00:02:44,597 --> 00:02:46,642
- Mulder...
- Não.

14
00:02:47,555 --> 00:02:50,208
Não comeces.

15
00:03:06,604 --> 00:03:08,691
Eu sei o que vi.

16
00:03:14,693 --> 00:03:17,520
O Skinner quer um relatório
daqui a uma hora.

17
00:03:19,477 --> 00:03:21,826
- O que lhe vais dizer?
- O que queres dizer?

18
00:03:21,913 --> 00:03:24,783
Vou contar-lhe exactamente aquilo que vi.

19
00:03:25,349 --> 00:03:29,480
- O que lhe vais dizer?
- Vou-lhe dizer exactamente aquilo que vi.

20
00:03:30,176 --> 00:03:32,568
Em que é que isso é diferente?

21
00:03:33,307 --> 00:03:35,395
Olha, eu é que posso acabar preso.

22
00:03:35,482 --> 00:03:38,787
Tenho de saber se me vais apoiar ou não.

23
00:03:38,874 --> 00:03:44,485
Primeiro, se a família do Ronnie Strickland
decidir processar o FBI por...

24
00:03:44,572 --> 00:03:47,920
Penso que a cifra é 446 milhões de dólares,

25
00:03:48,007 --> 00:03:51,313
então, ambos seremos acusados
com toda a certeza.

26
00:03:51,400 --> 00:03:55,966
E segundo... Nem sequer sei
o que vem em segundo lugar.

27
00:03:56,097 --> 00:03:58,924
446 milhões de dólares.

28
00:03:59,011 --> 00:04:02,359
Estou tão metida nisto como tu,
e nem sequer fui eu que exagerei.

29
00:04:02,446 --> 00:04:04,316
Eu não fiz aquilo... com aquela coisa.

30
00:04:04,403 --> 00:04:07,056
Eu não exagerei.
O Strickland era um vampiro.

31
00:04:07,317 --> 00:04:10,623
- Que provas tens?
- A minha prova és tu. Estavas lá.

32
00:04:10,710 --> 00:04:13,667
Agora estás a assustar-me.
O que vais dizer ao Skinner?

33
00:04:13,754 --> 00:04:18,408
- Queres que as nossas histórias condigam.
- Só quero ouvir aquilo que viste.

34
00:04:18,973 --> 00:04:21,713
- Não me sinto à vontade com isso.
- Prisão.

35
00:04:21,800 --> 00:04:27,454
A alcunha da tua companheira de cela vai ser
Large Marge. Ela vai ler Gertrude Stein.

36
00:04:29,280 --> 00:04:32,194
- Está bem.
- Começa desde o princípio.

37
00:04:34,108 --> 00:04:36,456
Desde o começo de tudo?

38
00:04:40,371 --> 00:04:42,850
Está bem.

39
00:04:45,937 --> 00:04:50,634
Na manhã de ontem,
quando cheguei ao trabalho,

40
00:04:50,721 --> 00:04:55,897
tinhas aquela exuberância característica.

41
00:04:56,375 --> 00:05:00,289
- Espero que tenhas as botas de cowboy.
- Queres ir para Dallas?

42
00:05:00,376 --> 00:05:05,291
Na realidade, para uma vila chamada Chaney a
cerca de 80 km para o sul, habitada por 361.

43
00:05:05,378 --> 00:05:08,292
Que por sinal é muito rústica e encantadora,
mas ultimamente,

44
00:05:08,422 --> 00:05:11,554
tem sido o foco de uma série
de "exanguinações" nocturnas.

45
00:05:11,815
[...]
Everything OK? Download subtitles