Preview Subtitle for Minutemen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:23,897 --> 00:01:24,208
Adi...

2
00:01:24,209 --> 00:01:27,366
Dacă merge la tribunal,
va fi profitabil pentru ea.

3
00:01:27,367 --> 00:01:29,702
În doar 4 audieri,
chestiunea va fi clarificată.

4
00:01:29,703 --> 00:01:32,104
Şi i se va spune deschis
ceea ce merită...

5
00:01:32,105 --> 00:01:33,839
...şi la ce ar trebui să se aştepte
din partea acestei companii.

6
00:01:33,840 --> 00:01:36,509
Ştiţi ce? Nu cred că ar trebui
să tragem concluzii pripite.

7
00:01:36,510 --> 00:01:38,844
Ne-am întâlnit aici ca să punem
luăm în discuţie cererile d-ului. Khanna.

8
00:01:38,845 --> 00:01:44,645
În discuţie?
Cine v-a dat autoritatea să...

9
00:02:06,606 --> 00:02:07,807
- Bună dimineaţa, domnule.
- Bună dimineaţa, domnule.

10
00:02:07,808 --> 00:02:13,608
Bună dimineaţa, domnule.

11
00:02:58,859 --> 00:03:00,593
Salutare, d-le. Kashyap.
E o plăcere să vă întâlnesc.

12
00:03:00,594 --> 00:03:02,127
D-le. Câteva fotografii, vă rog!

13
00:03:02,128 --> 00:03:07,928
Felicitări!

14
00:05:35,749 --> 00:05:38,350
Pasageri, atenţiune!
Trenul cu direcţia Delhi...

15
00:05:38,351 --> 00:05:43,355
...va pleca din staţia Chatrapati
Shivaji Terminus...

16
00:05:43,356 --> 00:05:47,092
...de pe peronul no.5 la ora 5.05.

17
00:05:47,093 --> 00:05:52,893
Hei, grăbeşte-te.

18
00:05:58,238 --> 00:06:00,706
- D-le, ţine bagajul ăsta!
- Stai să urc!

19
00:06:00,707 --> 00:06:02,241
Dă-i-l! Dă-i-l!

20
00:06:02,242 --> 00:06:03,375
Dă-i-l acelui domn!

21
00:06:03,376 --> 00:06:04,777
D-nă, urcaţi repede!

22
00:06:04,778 --> 00:06:06,245
Nu-ţi face griji în privinţa mea!

23
00:06:06,246 --> 00:06:07,713
Doar pune bagajul înăuntru!
Repede! Poftim!

24
00:06:07,714 --> 00:06:08,847
D-nă, v-am spus încă de la început...

25
00:06:08,848 --> 00:06:10,649
...că aveţi bagaj
cât pentru doi hamali.

26
00:06:10,650 --> 00:06:12,651
Uite... Ţine şi tabloul cu grijă!
Este tabloul bunicului.

27
00:06:12,652 --> 00:06:13,786
Mai aveţi bagaj?

28
00:06:13,787 --> 00:06:15,788
N-ai grijă! Nu contează
cât bagaj este. Să vină.

29
00:06:15,789 --> 00:06:16,922
- Poftim!
- Poftim! Aici! Ţine asta!

30
00:06:16,923 --> 00:06:18,724
E chiar riscant!

31
00:06:18,725 --> 00:06:21,060
- D-nă, uitaţi-vă în faţă, vă rog!
- Da, mă uit.

32
00:06:21,061 --> 00:06:26,861
Încarcă bagajul repede!

33
00:06:28,201 --> 00:06:29,735
- Haideţi! Haideţi!
- Daţi-mi mâna! Daţi-mi mâna!

34
00:06:29,736 --> 00:06:30,869
Haideţi!

35
00:06:30,870 --> 00:06:33,739
Oh, Doamne!

36
00:06:33,740 --> 00:06:39,078
Asta a fost limita.
Astăzi am depăşit linia.

37
00:06:39,079 --> 00:06:40,679
Ştiţi ceva?

38
00:06:40,680 --> 00:06:44,083
Până azi n-am pierdut un singur tren.

39
00:06:44,084 --> 00:06:49,884
Mulţumesc, bunicule. M-ai salvat
de la a-mi bate propriul record.

40
00:06:51,091 --> 00:06:52,691
- Acum sunt înăuntru.
- Da.

41
00:06:52,692 --> 00:06:54,693
Acum poţi să-mi dai drumul
la mână.

42
00:06:54,694 --> 00:06:57,696
Nu sunt aşa frumoasă.

43
00:06:57,697 --> 00:07:00,165
Prefer să călătoresc într-un
compartiment Non-AC.

44
00:07:00,166 --> 00:07:02,835
Dar cei din familia mea spun...
"Tu eşti fată".

45
00:07:02,836 --> 00:07:05,704
De parcă eu n-aş şti că sunt fată!

46
00:07:05,705 --
[...]
Everything OK? Download subtitles