Preview Subtitle for Step Up


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:00,353 --> 00:01:03,605
Chào, tôi là Luke, đây là bộ phim của tôi.
Cho tôi hỏi vài câu nhé.

2
00:01:03,732 --> 00:01:05,274
Tại sao bạn lại nhảy?

3
00:01:05,400 --> 00:01:07,943
Vì nó như hơi thở, cuộc sống của tôi.

4
00:01:08,069 --> 00:01:10,070
Tôi không thích giả vờ.
Khi tôi nhảy tôi cũng chẳng giả vờ.

5
00:01:10,196 --> 00:01:13,240
Tôi là chính tôi khi tôi nhảy, tuyệt hơn bất cứ lúc nào trong ngày.

6
00:01:13,366 --> 00:01:16,493
Tôi nhảy để trở thành 1 người khác.

7
00:01:16,619 --> 00:01:19,997
Có nhiều thứ trên thế giới này muốn chèn ép bạn.

8
00:01:20,123 --> 00:01:21,373
nhưng khi bạn nhảy, bạn được tự do.

9
00:01:21,499 --> 00:01:25,961
Chúng tôi bất đầu nhảy từ khi lên 7, trong
chính ngôi nhà của chúng tôi, ngay phòng khách.

10
00:01:26,087 --> 00:01:28,964
Chỉ nhảy và nhảy, bắt chước Micheal Jackson.

11
00:01:29,090 --> 00:01:31,633
Và tôi chỉ thích nghe nhạc trong tiệm tạp hóa

12
00:01:31,760 --> 00:01:33,969
nhảy xung quanh những cái kệ bán hàng

13
00:01:34,095 --> 00:01:36,096
rôi người ta bảo "Này, bình tĩnh lại"

14
00:01:36,222 --> 00:01:38,932
Và tôi "Tôi không thể dừng lại, tôi phải nhảy, tôi phải nhảy".

15
00:01:39,058 --> 00:01:43,437
Khi người ta đi ngủ thì tôi lại mở cửa gara và tập nhảy.

16
00:01:43,563 --> 00:01:47,316
Thật tuyệt khi tôi nhận ra là tôi yêu thích nó
vì tôi chưa bao giờ cống hiến

17
00:01:47,442 --> 00:01:49,610
nhiều thời gian và công sức
vào thứ gì đó như thế.

18
00:01:49,736 --> 00:01:52,237
Đó không đơn giản chỉ là nhảy nhót lung tung.
Nhảy cũng có vốn từ vựng riêng của nó.

19
00:01:52,363 --> 00:01:53,822
- Inglewood.
- Tôi đến từ Argentina.

20
00:01:53,948 --> 00:01:55,032
Tôi từ bắc Uganda.

21
00:01:55,158 --> 00:01:56,700
- Miami, Florida.
- Koreatown, Los Angeles.

22
00:01:56,826 --> 00:01:58,327
Có đầy rẫy những băng đảng và bạo lực.

23
00:01:58,453 --> 00:01:59,787
Tôi không thể bị kẹt ở đó mãi được.

24
00:01:59,913 --> 00:02:00,746
Thị trấn của tôi bị tấn công.

25
00:02:00,872 --> 00:02:02,581
Cha mẹ tôi không muốn thấy mặt tôi nữa.

26
00:02:02,707 --> 00:02:04,041
Cô ấy đá tôi ra khỏi nhà.

27
00:02:04,167 --> 00:02:05,876
- Tôi phải ra đi.
- Những điệu nhảy đã cứu tôi.

28
00:02:06,002 --> 00:02:07,419
Những điệu nhảy thật sự đã cứu tôi.

29
00:02:07,545 --> 00:02:09,797
Nếu không nhảy, chúng tôi cũng chẳng biết làm gì bây giờ nữa.

30
00:02:09,923 --> 00:02:11,173
Tôi trắng tay, tôi không có tiền.

31
00:02:11,299 --> 00:02:14,259
Tôi đã sống ở New York với 15$ một tuần.

32
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Những điệu nhảy mang chúng tôi đến gần nhau,
khắp thế giới, chúng tôi ở đây.

33
00:02:17,305 --> 00:02:19,181
Sự thật thì bên trong mỗi con người là một vũ công.

34
00:02:19,307 --> 00:02:20,307
Chúng tôi đều có nhịp đập trái tim.

35
00:02:20,433 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles