Preview Subtitle for Good God


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,636 --> 00:00:06,037
[ foreigner's "long, long way
from home" ]

2
00:00:10,610 --> 00:00:11,543
Tu ai facut-o.

3
00:00:11,611 --> 00:00:12,978
Ce am facut eu?

4
00:00:13,045 --> 00:00:14,212
Ai deschis usa.

5
00:00:14,280 --> 00:00:15,547
Lilith era ultimul sigiliu.

6
00:00:15,615 --> 00:00:18,083
Am omorat-o
si l-am eliberat pe Lucifer.

7
00:00:18,150 --> 00:00:19,685
* Era o luni? *

8
00:00:19,752 --> 00:00:21,787
O zi ca oricare alta?

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,655
Am plecat dintr-un oras mic?

10
00:00:23,723 --> 00:00:25,457


11
00:00:25,525 --> 00:00:27,359


12
00:00:27,426 --> 00:00:29,260


13
00:00:29,328 --> 00:00:31,663


14
00:00:31,731 --> 00:00:32,931


15
00:00:32,999 --> 00:00:34,700
Ai vrea niste sange de demon
sau ce?

16
00:00:34,767 --> 00:00:35,801


17
00:00:35,869 --> 00:00:37,870
Tu esti sabia lui Mihail.

18
00:00:37,937 --> 00:00:39,771
Cum adica eu sunt sabia?
Tu esti arma lui Mihail.

19
00:00:39,839 --> 00:00:41,339
Eu sunt un vas?
Tu esti vasul.

20
00:00:42,509 --> 00:00:44,142
Rufus Turner.
E vanator.

21
00:00:44,210 --> 00:00:46,945
La mine sa va uitati ca sa vedeti
ce ajungeti daca supravietuiti.

22
00:00:47,013 --> 00:00:48,547


23
00:00:48,615 --> 00:00:50,782


24
00:00:50,850 --> 00:00:52,784
Am nevoie de ajutor aici.

25
00:00:52,852 --> 00:00:54,520


26
00:00:54,587 --> 00:00:55,821
Ce dracu a fost asta?

27
00:00:55,889 --> 00:00:57,455
Un sigiliu al lui Enoch.

28
00:00:57,524 --> 00:01:00,258
O sa va ascunda de orice inger,
chiar si de Lucifer.

29
00:01:00,326 --> 00:01:02,060


30
00:01:02,128 --> 00:01:04,029
Ellen, a fost vina mea.

31
00:01:04,096 --> 00:01:05,263
Dar Jo s-a descurcat bine.

32
00:01:05,331 --> 00:01:06,865
Esti suparata. Te inteleg.

33
00:01:06,933 --> 00:01:09,167
Suparata? Suparata e putin spus.

34
00:01:09,235 --> 00:01:10,636
E vorba de mine ca vanez
sau de altceva?

35
00:01:10,703 --> 00:01:13,104


36
00:01:13,172 --> 00:01:15,974


37
00:01:16,042 --> 00:01:19,310
Ai ales un demon
in defavoarea fratelui tau.

38
00:01:19,378 --> 00:01:20,746
Nu cred ca mai pot avea
incredere in tine.

39
00:01:28,721 --> 00:01:30,422


40
00:01:30,489 --> 00:01:33,725


41
00:01:39,498 --> 00:01:40,799
Cat a trecut deja?
Trei zile?

42
00:01:40,867 --> 00:01:42,300


43
00:01:42,368 --> 00:01:44,570
Trebuie sa il inveselim.

44
00:01:44,637 --> 00:01:46,438
Poate ii fac un masaj.

45
00:01:46,505 --> 00:01:47,472
Dean.

46
00:01:47,540 --> 00:01:49,074
Pai atunci ce?

47
00:01:51,578 --> 00:01:53,445
Uite.

48
00:01:53,512 --> 00:01:55,447
Poate trebuie s ane obisnuim
cu ideea

49
00:01:55,514 --> 00:01:58,316
Ca Bobby nu isi va mai reveni
de data asta.

50
00:02:02,055 --> 00:02:05,057
Ce e in plic?

51
00:02:05,124 --> 00:02:06,291
Am fost la radilogie.

52
00:02:06,358 --> 00:02:07,726
Mi-am facut niste fotografii.

53
00:02:10,063 --> 00:02:11,930
Sa spunem doar ca doctorii
sunt uimiti.

54
00:02:11,998 --> 00:02:13,799
La naiba.

55
00:02:13,866 --> 00:02:15,333
Da, pai Cass ti-a facut si tie unul.

56
00:02:15,401 --> 00:02:17,769


57
00:02:21,074 --> 00:02:23,141
Alo?

58
00:02:23,209 --> 00:02:24,509
Castiel?

59
00:02:24,577 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles