Preview Subtitle for Wonder World


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,185 --> 00:00:28,104
CSODÁLATOS VILÁG

2
00:01:47,517 --> 00:01:49,311
- Itt a tejeskávé.
- Kösz.

3
00:01:59,446 --> 00:02:01,615
- A fúziónak annyi.
- Ne izgulj.

4
00:02:01,823 --> 00:02:04,910
- Fél év múlva már nem leszel itt.
- Ez csak ugródeszka.

5
00:02:08,955 --> 00:02:10,498
Ben, te mióta vagy itt?

6
00:02:11,333 --> 00:02:14,002
- Nyolc éve.
- Jézusom!

7
00:02:14,753 --> 00:02:16,546
Tudom, szánalmas.

8
00:02:16,838 --> 00:02:19,799
De én legalább nem hitegetem
magam hülye álmokkal.

9
00:02:19,966 --> 00:02:23,345
- Nem bírja az álmokat.
- Nem bír az égvilágon semmit.

10
00:02:23,720 --> 00:02:25,096
Igazi Antikrisztus!

11
00:02:25,388 --> 00:02:28,683
Azt hiszed, ha bevesznek egy
sorozatba, az változtat valamin?

12
00:02:28,975 --> 00:02:31,353
Három nap múlva rájössz,
hogy ugyanaz a szar,

13
00:02:31,645 --> 00:02:33,188
csak más csomagolásban.

14
00:02:33,438 --> 00:02:35,315
Akkor is a Nagy Testvérnek
dolgozol...

15
00:02:35,607 --> 00:02:37,067
...akárcsak mindenki más.

16
00:02:37,317 --> 00:02:39,486
Nagy Testvér? Az ki?

17
00:02:39,778 --> 00:02:40,779
Tudod!

18
00:02:41,071 --> 00:02:45,200
A hatalom, az intézmények,
a szuper-csúcsszervezetek...

19
00:02:45,492 --> 00:02:47,118
Ja azok!

20
00:02:47,535 --> 00:02:50,038
Lökött fazon vagy te, Ben!

21
00:02:57,462 --> 00:02:59,005
Megjött.

22
00:03:07,138 --> 00:03:08,598
Szia, apa!

23
00:03:12,310 --> 00:03:15,605
- Mi újság a suliban?
- Semmi.

24
00:03:16,564 --> 00:03:18,024
Elég jó a matek.

25
00:03:18,984 --> 00:03:23,697
Társadalomtudomány órára
vendégségbe jött egy indiai guru.

26
00:03:24,823 --> 00:03:27,284
Két régebbi életére is emlékszik.

27
00:03:29,119 --> 00:03:31,204
Az a srác felismert téged.

28
00:03:33,582 --> 00:03:38,044
- Talán valamelyik CD-ről.
- Mi volt azelőtt a guru?

29
00:03:38,336 --> 00:03:40,297
Az egyik életében herceg,

30
00:03:40,589 --> 00:03:44,092
a másikban rabszolga,
és lázadást vezetett.

31
00:03:44,384 --> 00:03:46,344
Cikis ez a reinkarnáció!

32
00:03:46,636 --> 00:03:48,722
Mindenki mindig herceg
vagy katona,

33
00:03:49,306 --> 00:03:50,890
soha senki nem volt még
múzeumi őr,

34
00:03:51,391 --> 00:03:54,227
vagy papucsállatka,
vagy mondjuk moha.

35
00:03:54,477 --> 00:03:56,896
Mert mindenki azt akarja hinni,
hogy különleges.

36
00:03:57,188 --> 00:03:58,815
Inkább azt hiszik,
ha teletömik a fejedet,

37
00:03:58,982 --> 00:04:01,818
mennyi csoda vár a halálon túl,
nem veszed észre,

38
00:04:01,985 --> 00:04:06,239
mennyi szar zúdul rád
itt lenn a földön.

39
00:04:10,368 --> 00:04:12,454
Szerintem leszbi vagyok.

40
00:04:16,958 --> 00:04:20,587
- Mert szereted a hokit?
- Bírom a fiúkat, de...

41
00:04:20,879 --> 00:04:23,632
...a smárolást nem,
bár szívesen lógok velük.

42
00:04:25,717 --> 00:04:29,554
Én ennek alapján még nem ítélnék.
Tudod még fiatal vagy.

43
00:04:30,013 --> 00:04:33,475
Ez a génjeinkben van.
Olvastam róla.

44
00:04:40,357 --> 00:04:45,362
- Mit akarsz csinálni? Korizni?
- Csak nézni szeretem a hokit, apu!

45
00:04:46,196 --> 00:04:47,781
Nem tudok korcsolyázni.

46
00:04:48,823 --> 00:04:52,786
- Menjünk el McRoryhoz?
- Menjünk.

47
00:05:00,377 --> 00:05:02,671
Nagyon jó. Szép
[...]
Everything OK? Download subtitles