Preview Subtitle for A Film With Me In It


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,773 --> 00:00:04,524
Çeviri: Darko

2
00:00:27,773 --> 00:00:29,524
Peki, neler yaptınız?

3
00:00:30,378 --> 00:00:33,149
Son dönemde yaptığım işler mi?

4
00:00:33,516 --> 00:00:34,533
Evet.

5
00:00:34,680 --> 00:00:37,909
"Crítica"nın bir bölümünde oynadım.

6
00:00:41,678 --> 00:00:44,071
Biliyor musunuz?
Televizyonda oynayan, "Crítica".

7
00:00:44,914 --> 00:00:46,664
Hayır.
Bilmiyorum "Crítica"yı.

8
00:00:49,749 --> 00:00:56,258
Bilmiyor musunuz, güzeldi, güzeldi.
Size bir DVD'sini getirdim.

9
00:00:57,900 --> 00:01:03,949
Medikal olayların olduğu bir dramaydı.
Hastane olayları.

10
00:01:03,960 --> 00:01:07,220
- Endişeli komşu rolü için değil mi?
- Evet.

11
00:01:11,572 --> 00:01:14,680
Durumun nasıI olduğunu biliyorsun değil mi?

12
00:01:20,793 --> 00:01:24,131
Senaryoyu çok beğendiğimi söylemek isterim.

13
00:01:24,917 --> 00:01:26,233
Evet güzel senaryo.

14
00:01:30,032 --> 00:01:32,407
Peki, teşekkürler, teşekkürler.

15
00:01:32,555 --> 00:01:35,757
- Harika. Teşekkürler, Marlin.
- Mark.

16
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Teşekkürler.

17
00:03:23,190 --> 00:03:26,082
Sokayım böyle eve!

18
00:03:44,926 --> 00:03:46,993
- Pierce!
- Geç kalıyorum, geç kalıyorum.

19
00:03:47,129 --> 00:03:52,362
- Geç kalıyormuş! Bana tonla borcun var.

20
00:03:54,253 --> 00:03:58,115
Alacağım o parayı.
Bok herif!

21
00:04:14,975 --> 00:04:18,705
- Köpeği gezdir, tamam mı?
- Görüşmeyi sormayacak mısın?

22
00:04:50,084 --> 00:04:53,892
Adım Pierce, yazar, yönetmen ve garsonum.

23
00:04:54,617 --> 00:04:55,617
Oldu mu?

24
00:05:02,994 --> 00:05:08,556
Bir de, geçmişte

25
00:05:08,700 --> 00:05:10,710
Eminim çoğunuzunda geçmişte olmuştur,

26
00:05:10,865 --> 00:05:15,103
içki içiyordum, içiyordum,
tonla içiyordum.

27
00:05:15,228 --> 00:05:18,991
Kaçışı yoktu.
Bu çok fazla diye düşündüm.

28
00:05:19,103 --> 00:05:23,930
Çok fazla, bu kadar içki çok fazla,
bir seferde içmek için tabi.

29
00:05:24,523 --> 00:05:30,602
Alkol de var tabi, pub'da olunca yani.

30
00:05:30,732 --> 00:05:35,005
Ben de düşünmeye başladım böyle şeyler

31
00:05:35,084 --> 00:05:37,804
tam da bir alkoliğin yapacağı türden.

32
00:06:06,952 --> 00:06:09,988
Orda oturdum adam da bana baktı, durdu.

33
00:06:10,093 --> 00:06:14,405
Neden bu boktan filmlerdeki küçük rollerin peşinden koşuyorsun bilmiyorum.

34
00:06:14,991 --> 00:06:17,303
- Ben bir epik yazıyorum.
- Ben de var mıyım?

35
00:06:19,343 --> 00:06:22,927
Bir herif, talihsizliğin son raddesinde

36
00:06:23,094 --> 00:06:25,310
umudu yok,
vizyonu yok, tamamen çaresiz.

37
00:06:25,419 --> 00:06:27,239
- Bu ben miyim?
- Evet dedim ya.

38
00:06:29,029 --> 00:06:31,626
- Bir suç işliyor.
- Tamam. Ne yapıyor?

39
00:06:31,717 --> 00:06:35,238
Daha bilmiyorum, Mark. Hay ben..
Ne biçim herifsin!

40
00:06:36,687 --> 00:06:40,529
Mevzuların kafamda biraz dolaşması gerek.

41
00:06:47,863 --> 00:06:50,843
- Bira?
- Hayır, hayır.

42
00:06:50,950 --> 00:06:55,715
- İçemem biliyorsun, senin bana yardımcı olman gerek.
- Özür dilerim.

43
00:07:03,000 --> 00:07:04,539
- Bir tanecik yolluk.
- Sen Davi'yi alır mısın?

44
00:07:04,540 --> 00:07:05,740
Ben köpeği alırım.

45
00:07:29,718 --> 00:07:34,406
Kimmiş yürüyüş istiyormuş?
Güzel
[...]
Everything OK? Download subtitles