Preview Subtitle for The Adventures Of Robin Hood


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,400 --> 00:00:11,700
AVENTURILE LUI ROBIN HOOD

2
00:00:23,300 --> 00:00:27,000
După vechile legendeale lui Robin Hood.

3
00:00:56,500 --> 00:00:59,765
În anul Domnului 1191,când Richard Inimă-de-Leu

4
00:00:59,800 --> 00:01:03,700
a plecat să-i alungepe necredincioşi din Ţara Sfântă,

5
00:01:03,735 --> 00:01:07,600
i-a încredinţat regenţa ţăriiprietenul său, Longchamps,

6
00:01:07,635 --> 00:01:10,000
iar nu perfidului său frate,prinţul Ioan.

7
00:01:10,400 --> 00:01:14,900
Supărat pe acesta, Ioan speraca Richard să fie lovit de năpastă,

8
00:01:14,935 --> 00:01:19,400
aşa că, sprijinit de baronii normanzi,a căutat să uzurpe tronul.

9
00:01:19,435 --> 00:01:23,600
Apoi, într-o zi nefericităpentru saxoni...

10
00:01:32,600 --> 00:01:35,265
"Veşti de la Viena...

11
00:01:35,300 --> 00:01:41,300
Ducele Leopold al Austriei
l-a luat prizonier pe regele Richard,

12
00:01:41,335 --> 00:01:46,617
în timp ce se întorcea din Cruciadă.
Nu se cunosc amănunte.

13
00:01:46,652 --> 00:01:51,900
Alteţa sa, prinţul Ioan, va da
mâine o hotărâre către ţară."

14
00:01:52,500 --> 00:01:56,350
Cum au primit vestea
dragii noştri saxoni, Sir Guy?

15
00:01:56,385 --> 00:02:00,392
Sunt înfricoşaţi chiar mai mult
decât Longchamps!

16
00:02:00,427 --> 00:02:03,665
Vor fi şi mai înfricoşaţi
după ce voi spori birurile?

17
00:02:03,700 --> 00:02:11,250
- Vreţi să treceţi la fapte, Alteţă?
- Nu este un moment prielnic?

18
00:02:11,285 --> 00:02:18,800
Iubitul meu frate s-a lăsat prins
şi mi-a lăsat pe mână toată Anglia!

19
00:02:18,835 --> 00:02:21,017
Dar dacă se întoarce
şi nu e de acord?

20
00:02:21,052 --> 00:02:22,465
O să am grijă
să nu se mai întoarcă.

21
00:02:22,500 --> 00:02:27,700
Să bem pentru asta, Sir Guy!
Ne aşteaptă zile îmbelşugate.

22
00:02:27,735 --> 00:02:32,900
Mâine îţi voi indica regiunile
de unde vei strânge dările.

23
00:02:33,000 --> 00:02:35,100
Pe mâine, Alteţa voastră!

24
00:02:45,700 --> 00:02:48,365
Cine îmi plăteşte!

25
00:02:48,400 --> 00:02:50,465
Voi saxonii, nu vă gândiţi
decât la plată!

26
00:02:50,500 --> 00:02:56,300
Ţi-am spus că e pentru prinţul Ioan,
care tocmai a sosit de la Londra.

27
00:03:01,500 --> 00:03:03,700
Opriţi!

28
00:03:04,100 --> 00:03:08,500
Omul acesta s-a născut liber.
Are pământ. Nu-l puteţi înrobi!

29
00:03:08,535 --> 00:03:12,900
A refuzat ca slugile lui
să facă clacă la Guy de Gisbourne.

30
00:03:12,935 --> 00:03:14,400
Protestez!

31
00:03:45,600 --> 00:03:50,600
După mine, Dickon!
Ceilalţi rămânţi pe loc.

32
00:04:14,000 --> 00:04:18,800
- Care ţi-e numele, câine de saxon!
- Unul mai bun ca al tău!

33
00:04:18,835 --> 00:04:20,900
Ia seama cum vorbeşti cu
Sir Guy de Gisbourne.

34
00:04:20,935 --> 00:04:23,465
Sir Guy sau diavolul, tot un drac!

35
00:04:23,500 --> 00:04:26,765
- Cum te cheamă?
- Much, fiul morarului.

36
00:04:26,800 --> 00:04:30,465
Cine vânează cerbii regelui
e pedepsit cu moartea!

37
00:04:30,500 --> 00:04:34,900
Oricum, murim de foame din cauza
normanzilor tăi de la Nottingham!

38
00:04:34,935 --> 00:04:36,265
- Taci!
- N-am să tac!

39
00:04:36,300 --> 00:04:40,200
Poţi să mă omori,
dar tot am să vorbesc!

40
00:04:40,235 --> 00:04:42,265
Acum, îi oprimaţi pe saxoni,

41
00:04:42,300 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles