Preview Subtitle for Casino 1995 Cd 1


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
TVQS

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
mastered by
*one WIND one*

3
00:00:50,930 --> 00:00:55,160
Când iubeşti pe cineva, trebuie să ai
încredere totală. Altfel nu se poate.


4
00:00:55,200 --> 00:00:59,100
Trebuie să le oferi cheia
de la tot ce ai.


5
00:00:59,130 --> 00:01:01,230
Altfel ce rost are?

6
00:01:03,270 --> 00:01:07,170
Şi, pentru o vreme, am crezut că
o astfel de iubire am eu.


7
00:03:13,940 --> 00:03:17,230
Înainte de a conduce vreun cazino,
şi de a fi aruncat în aer,


8
00:03:17,270 --> 00:03:21,140
Ace Rothstein era un mare jucător,
credeţi-mă.


9
00:03:21,180 --> 00:03:23,200
Eram aşa bun,
că de fiecare dată când jucam,


10
00:03:23,250 --> 00:03:26,680
schimbam ratele de câştig
fiecărui agent de pariuri din ţară.


11
00:03:26,720 --> 00:03:30,880
Serios, eram tare bun,
aşa că am primit cadou raiul pe pământ.


12
00:03:30,920 --> 00:03:35,190
Să conduc unul din cele mai mari
cazinouri din Las Vegas: Tangiers,


13
00:03:35,220 --> 00:03:39,790
de către singurul tip de oameni care
pot să îţi ofere aşa sumă de bani,


14
00:03:39,830 --> 00:03:42,820
62,700,000 $.

15
00:03:42,860 --> 00:03:44,860
Nu cunosc toate detaliile.

16
00:03:44,900 --> 00:03:49,170
De fapt nimeni nu ştia toate detaliile,
dar ar fi trebuit să fie perfect.


17
00:03:49,200 --> 00:03:54,010
Adică eu, Nicky Santoro, cel mai bun
prieten al lui, îl păzeam


18
00:03:54,040 --> 00:03:58,100
iar Ginger, femeia pe care
o iubea era la braţul lui.


19
00:03:58,150 --> 00:04:00,810
Dar, până la urmă,
am făcut totul praf.


20
00:04:00,850 --> 00:04:02,870
Ar fi trebuit să fie aşa bine,

21
00:04:02,920 --> 00:04:06,250
dar s-a dovedit a fi ultima oară
când vagabonzi ca noi


22
00:04:06,290 --> 00:04:09,260
au primit ceva
atât de valoros cadou.


23
00:04:13,860 --> 00:04:17,130
Vegasul era la vremea aceea
un loc unde milioane de fraieri


24
00:04:17,170 --> 00:04:21,230
veneau în fiecare an şi lăsau
în urmă cam un miliard de dolari.


25
00:04:21,270 --> 00:04:25,900
Dar noaptea, deşertul care
înconjoară Las Vegasul nu se vede.


26
00:04:27,480 --> 00:04:31,380
Dar în deşert este locul unde
se rezolvă toate problemele.


27
00:04:31,410 --> 00:04:36,250
Sunt o grămadă de gropi în deşert şi o
grămadă de probleme îngropate în ele.


28
00:04:36,280 --> 00:04:38,180
Numai că trebuie să o faci
cum trebuie.


29
00:04:38,220 --> 00:04:42,210
Adică groapa trebuie să fie deja săpată,
când ai ajuns cu pachetul în portbagaj.


30
00:04:42,260 --> 00:04:46,190
Altfel, te aşteaptă
un săpat de 30-45 min,


31
00:04:46,230 --> 00:04:48,820
şi nu se ştie cine vine în timpul ăla.

32
00:04:48,860 --> 00:04:51,830
Până să îţi dai seama poate trebuie
să mai sapi şi alte gropi.


33
00:04:51,870 --> 00:04:54,390
Şi o să stai acolo toate noaptea.

34
00:05:06,900 --> 00:05:08,480
CU 10 ANI ÎN URMĂ

35
00:05:11,050 --> 00:05:15,150
Cine ar putea rezista? În orice altă
parte a ţării aş fi fost un cartofor,


36
00:05:15,190 --> 00:05:18,590
care se păzeşte zi şi noapte
de poliţai.


37
00:05:18
[...]
Everything OK? Download subtitles