Preview Subtitle for Amour Fou


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:33,684 --> 00:01:37,142
Traducerea şi adaptarea
adio67

2
00:01:47,849 --> 00:01:50,503
Unde eşti, Mickey ?

3
00:02:36,061 --> 00:02:38,240
Bun venit la măcelărie, vere...

4
00:02:48,023 --> 00:02:50,318
Nu mă poţi ucide de două ori,
Sally, băiete....

5
00:02:50,712 --> 00:02:52,811
Sunt deja mort, ai uitat ?

6
00:02:53,119 --> 00:02:55,765
Eu sunt boss-ul, Michael,
ceea ce ai tu îmi aparţine !

7
00:02:56,320 --> 00:02:58,287
Inclusiv femeia pe care am iubit-o ?

8
00:02:58,567 --> 00:03:01,403
Ce-i al meu e al meu,
ce-i al tău e al meu !

9
00:03:10,422 --> 00:03:12,442
Şi asta e tot a mea, Sally...

10
00:03:15,023 --> 00:03:18,208
Acum poţi să ţi-o iei !
Vaffancullo !

11
00:03:35,492 --> 00:03:39,306
Dă-l în mă-sa pe Ben Kingsley,
Danny Baldwin îi dă lecţii la actorie !

12
00:03:40,180 --> 00:03:41,882
Foarte bine regizat, Martin.

13
00:03:42,246 --> 00:03:45,548
Cred că în asta există mai mult potenţial
decât în filmele porno pe care le-am scos.

14
00:03:45,894 --> 00:03:47,932
- Ce zici ?
- Să mai băgăm o scenă în plus ?

15
00:03:48,267 --> 00:03:49,411
Mie îmi place aşa cum e.

16
00:03:49,705 --> 00:03:52,557
Chris, spectatorii din ziua de azi
adoră să vadă sânge.

17
00:03:52,997 --> 00:03:54,659
Tind să îi dau dreptate lui Carlo,

18
00:03:54,988 --> 00:03:56,812
să mai introducem o crimă
cu tentă sexuală.

19
00:03:57,155 --> 00:03:59,455
Când Michael îl urmăreşte pe Centrella
la localul de striptease...

20
00:03:59,748 --> 00:04:01,718
ce-ar fi s-o căsăpească
pe una de-acolo ?

21
00:04:02,218 --> 00:04:05,003
Una care să fi fost pe vremuri
iubita lui Sally.

22
00:04:05,749 --> 00:04:07,684
Sunt încă două zile
de filmări în plus, minim.

23
00:04:07,943 --> 00:04:10,071
O să dea peste cap
lansarea în cinematografe...

24
00:04:10,572 --> 00:04:12,144
Va trebui să mai iau
nişte bani în plus de la Tony...

25
00:04:12,977 --> 00:04:14,521
Vreau să-l lansăm odată.

26
00:04:15,430 --> 00:04:16,522
Da, T, ce este ?

27
00:04:16,872 --> 00:04:18,462
Ai vorbit cu tipul ăla
cu saltelele pneumatice ?

28
00:04:18,773 --> 00:04:20,736
Eram la editare, tocmai am terminat
de văzut “The Cleaver”.

29
00:04:21,213 --> 00:04:21,811
Şi ?

30
00:04:22,119 --> 00:04:23,435
E grozav, cum mă aşteptam...

31
00:04:23,743 --> 00:04:25,638
M-a sunat avocatul, s-ar putea
să trebuiască să schimbăm titlul.

32
00:04:26,148 --> 00:04:28,357
Cei care au scos “Eldridge Cleaver”
vor să-i implicăm şi pe ei...

33
00:04:29,011 --> 00:04:31,650
Dacă vrei să arunci o privire,
după-masă o duc la A.D.R.

34
00:04:32,291 --> 00:04:34,170
- Ce-i aia ?
- Dublajul de sunet.

35
00:04:34,526 --> 00:04:38,813
Sună la dispecerat, e weekend,
mii de oameni vor pleca la plajă.

36
00:04:39,155 --> 00:04:40,218
Mă ocup.

37
00:04:40,717 --> 00:04:41,645
Vine încoace ?

38
00:04:41,924 --> 00:04:44,364
Te rog, puţin îi pasă lui de producţie.

39
00:04:44,904 --> 00:04:48,004
E cam plictisitor, recunosc,
nici pe mine nu prea mă atrage.

40
00:04:56,003 --> 00:04:58,145
D-le Sacrimoni, cum
vă mai simţiţi astăzi ?

41
00:04:59,036 --> 00:05:00,995
Asta nu trebuia
să-mi spui dumneata ?

42
00:05:04,665 --> 00:05:06,131
Aş vrea să am veşti mai bune.

43
00:05:06,446 --> 00:05:10
[...]
Everything OK? Download subtitles