Preview Subtitle for Accidents Happen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:36,700 --> 00:00:41,100
Traducerea şi adaptarea
catabeg

2
00:01:10,300 --> 00:01:13,800
Unii nu sunt în stare să deosebească
fundul lor de aerul condiţionat.


3
00:01:13,700 --> 00:01:15,800
De exemplu, dl Smolensky.

4
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
În ciuda stupidităţii lui
copleşitoare,


5
00:01:19,900 --> 00:01:23,000
pe certificatul lui de deces
va scrie "accident".


6
00:01:31,200 --> 00:01:35,400
Billy Conway, pe de altă parte,
era isteţ.


7
00:01:42,100 --> 00:01:44,600
Totuşi, în ciuda inteligenţei lui,

8
00:01:44,700 --> 00:01:47,900
Billy credea că dl Smolensky dansa.

9
00:02:12,000 --> 00:02:14,700
Simţul practic al lui Billy
învinsese.


10
00:02:14,700 --> 00:02:19,000
Dar simţul practic nu e niciodată suficient
pentru a te ţine în siguranţă, prieteni.


11
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
Pentru că lumea e pur şi simplu...
periculoasă !


12
00:02:23,100 --> 00:02:27,700
ACCIDENTELE SE ÎNTÂMPLĂ

13
00:02:39,500 --> 00:02:42,200
Gloria Conway nu şi-ar ierta
niciodată


14
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
să i se întâmple ceva
vreunuia dintre copiii ei.


15
00:02:46,500 --> 00:02:50,200
Dna Smolensky nu avea astfel
de preocupări faţă de soţul ei.


16
00:02:50,200 --> 00:02:52,400
Fusese un fustangiu şi un beţiv

17
00:02:52,400 --> 00:02:56,300
şi ea a considerat moartea lui
un divorţ binevenit.


18
00:03:02,600 --> 00:03:06,200
Uneori, lucrurile rele se întâmplă
din motive bune.


19
00:03:06,200 --> 00:03:09,500
Şi, uneori, lucrurile se întâmplă
pur şi simplu.


20
00:03:12,500 --> 00:03:16,000
Familia Conway era una comună,
prin nimic remarcabilă.


21
00:03:16,000 --> 00:03:19,100
Au încercat să-l facă pe Billy
să uite de moartea vecinului,


22
00:03:19,100 --> 00:03:22,200
iar seara s-au dus împreună
la cinema.


23
00:03:25,900 --> 00:03:28,100
Billy se simţea în siguranţă
între cei doi fraţi ai lui, gemeni,


24
00:03:28,100 --> 00:03:29,600
Gene şi Larry.

25
00:03:29,600 --> 00:03:32,100
Ei nu erau afectaţi deloc,
pentru că fuseseră, cândva, martorii


26
00:03:32,100 --> 00:03:35,200
unei cascadorii cu motocicleta
care se sfârşise oribil.


27
00:03:35,500 --> 00:03:41,400
Linda se simţea prinsă lângă tatăl ei
şi, deşi Ray Conway era un tată bun,


28
00:03:41,500 --> 00:03:46,300
Gloria era cea responsabilă
pentru binele familiei.


29
00:03:46,900 --> 00:03:49,400
"Cei trei bufoni" fusese ideea ei.

30
00:03:50,000 --> 00:03:54,300
Dacă ar fi avut o mobilitate mai bună,
şi-ar fi tras şuturi în fund, acum.


31
00:04:00,500 --> 00:04:03,400
Gene avea un talent incredibil
să facă prostii,


32
00:04:03,400 --> 00:04:07,700
iar grija pentru Billy i-a inspirat
cea mai îndrăzneaţă poznă de până acum.


33
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Billy, coboară.
Unde-i Gene ?

34
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Şi când a sosit Douglas Post...

35
00:04:12,000 --> 00:04:13,100
Bună, doamnă Conway.

36
00:04:13,100 --> 00:04:15,200
... totul era pregătit.

37
00:04:15,200 --> 00:04:16,900
Gene, aşteaptă-mă şi pe mine.

38
00:04:17,200 --> 00:04:21,100
E doar un film, da ?
Nu e
[...]
Everything OK? Download subtitles