Preview Subtitle for Anime Abandon


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,503 --> 00:00:05,255
No futuro próximo, conglomerados
chegam até as estrelas...

2
00:00:05,380 --> 00:00:08,634
elétrons e luzes
viajam pelo universo.

3
00:00:08,967 --> 00:00:12,763
O avanço da computadorização,
entretanto, ainda não eliminou...

4
00:00:12,930 --> 00:00:16,266
nações e grupos étnicos.

5
00:00:22,000 --> 00:00:24,752
Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...

6
00:00:24,836 --> 00:00:27,213
no distrito C-13
da cidade de Newport.

7
00:00:27,338 --> 00:00:30,008
O espaço aéreo desta área
deve ser fechado. Repito:

8
00:00:30,174 --> 00:00:33,011
Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...

9
00:00:33,177 --> 00:00:35,138
no distrito C-13
da cidade de Newport.

10
00:00:35,263 --> 00:00:37,974
O espaço aéreo desta área
deve ser fechado. Repito:

11
00:00:38,016 --> 00:00:41,936
Todas as unidades de patrulha.
Aérea, 208 em andamento...

12
00:01:04,792 --> 00:01:06,919
Não há motivo para preocupação.

13
00:01:07,170 --> 00:01:10,089
Nosso país é perfeitamente capaz
de achar a pista dele.

14
00:01:10,131 --> 00:01:11,382
"Por isso que precisa de mim"

15
00:01:11,591 --> 00:01:14,510
Depende do ponto de vista.
Qualquer programa tem um vírus...

16
00:01:14,677 --> 00:01:18,973
e, um homem com seu talento
pode resolver a situação. Certo?

17
00:01:19,182 --> 00:01:20,975
Você não entende...

18
00:01:21,017 --> 00:01:23,478
Não estamos certos
se o Projeto 2501...

19
00:01:23,645 --> 00:01:26,356
é realmente um vírus.
O propósito original dele era...

20
00:01:26,481 --> 00:01:29,233
Major, o Projeto 6 está em
posição e pronto para prosseguir.

21
00:01:30,318 --> 00:01:32,278
- Major!
- Sim, eu ouvi.

22
00:01:33,613 --> 00:01:36,240
Estou captando muita
estática em seu cérebro...

23
00:01:36,324 --> 00:01:38,368
Deve ser um fio solto.

24
00:01:47,377 --> 00:01:49,504
Não acha que haverá problemas
se o setor 9...

25
00:01:49,587 --> 00:01:51,839
interferir com o setor 6?

26
00:01:52,465 --> 00:01:55,426
O bastardo tem imunidade
diplomática.

27
00:01:55,551 --> 00:01:58,972
Mesmo que o pegarem,
só vão poder deportá-lo.

28
00:01:59,055 --> 00:02:01,432
Não esqueça, nós somos o setor
que faz o trabalho sujo.

29
00:02:01,557 --> 00:02:03,601
Se moveram. Prosseguindo para
o ponto de encontro.

30
00:02:41,681 --> 00:02:43,683
O quê? A polícia?

31
00:02:52,775 --> 00:02:55,862
Parem! Quem mandou vocês
atirarem? Soltem as armas!

32
00:03:00,408 --> 00:03:04,245
Eu tenho imunidade diplomática!
Quero falar com seu chefe!

33
00:03:04,412 --> 00:03:06,623
Tirar programadores classificados
do país...

34
00:03:06,664 --> 00:03:08,708
compromete a segurança nacional.

35
00:03:08,916 --> 00:03:12,295
Podemos prendê-lo também
por crime de seqüestro.

36
00:03:12,420 --> 00:03:14,589
Levem-no.

37
00:03:14,964 --> 00:03:17,717
O senhor Data quer que lhe
demos asilo político...

38
00:03:17,800 --> 00:03:20,511
e temos o depoimento dele
assinado!

39
00:03:19,677 --> 00:03:21,804
- O que?
- Não preciso explicar!

40
00:03:21,971 --> 00:03:24,349
Pelas leis internacionais, meu
país pode dar a qualquer um...

41
00:03:24,474 --> 00:03:27,435
proteção e passagem segura.

42
00:03:27,560 --> 00:03:30,355
O depoimento está
na
[...]
Everything OK? Download subtitles