Preview Subtitle for Top Gear


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,947 --> 00:00:03,788
Ferrara: Agora em "Top Gear"...

2
00:00:03,789 --> 00:00:06,015
Rutledge acha que ele é James Bond...

3
00:00:06,016 --> 00:00:08,895
Este é o tipo de carro você
quer salvar o mundo dentro

4
00:00:08,986 --> 00:00:11,615
Dominic Monaghan pensa
ele está perdido em nossa pista...


5
00:00:11,616 --> 00:00:14,156
Este carro é um pedaço de lixo.

6
00:00:14,767 --> 00:00:17,436
Tanner e acha que ele vai vomitar.

7
00:00:17,550 --> 00:00:19,124
Eu fico enjoado.

8
00:00:20,268 --> 00:00:23,903
[Gritos e aplausos]

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,486
Bem-vindo ao "Top Gear"!

10
00:00:30,102 --> 00:00:32,255
Neste show, não haverá cozinha,

11
00:00:32,256 --> 00:00:34,379
Ninguém vai tomar
uma viagem emocional,

12
00:00:34,380 --> 00:00:37,535
mas se tem um motor e pneus,
vai ser aqui mesmo.

13
00:00:37,536 --> 00:00:40,099
Eu sou Adam Ferrara, que é Tanner Foust,

14
00:00:40,100 --> 00:00:41,774
e este é Rutledge Wood.

15
00:00:41,775 --> 00:00:43,539
Sim, e nós temos um
show esta noite incrível.

16
00:00:43,540 --> 00:00:46,460
Recebo a conduzir o Aston
Martin V-12 de vantagem,

17
00:00:46,461 --> 00:00:49,085
desafiamos Tanner para
uma competição de drifting,

18
00:00:49,086 --> 00:00:52,458
E "Lost", Dominic Monaghan
é a nossa grande estrela em um carro pequeno.

19
00:00:52,459 --> 00:00:54,835
Mas primeiro vamos começar com uma pergunta...

20
00:00:54,836 --> 00:00:56,624
O que exatamente você quer de um carro?

21
00:00:56,625 --> 00:00:57,759
Cavalos de potência.

22
00:00:57,760 --> 00:00:59,384
Espaço suficiente para as crianças.

23
00:00:59,385 --> 00:01:01,170
Sim, seria bom
ter as duas coisas.

24
00:01:01,171 --> 00:01:04,211
Pessoalmente, eu gostaria
tudo em um carro.

25
00:01:04,212 --> 00:01:07,108
Algo que é bom na estrada
e grandes na pista,

26
00:01:07,109 --> 00:01:09,373
algo com cinco lugares, um tronco de reais,

27
00:01:09,374 --> 00:01:11,990
e, idealmente, não teria custo
um braço e uma perna.

28
00:01:11,991 --> 00:01:13,430
Bem, você é muito egoísta.

29
00:01:13,431 --> 00:01:14,575
Boa sorte com isso.

30
00:01:14,576 --> 00:01:18,214
Pode parecer impossível,
mas eu não tenho tanta certeza.

31
00:01:18,306 --> 00:01:21,961
[Coral vocalizando]

32
00:01:21,962 --> 00:01:23,959
Foust: As montanhas de Sierra Nevada,

33
00:01:23,960 --> 00:01:25,362
Califórnia.

34
00:01:26,189 --> 00:01:31,255
No Inverno, congelados
deserto é enterrado no gelo.


35
00:01:31,765 --> 00:01:33,977
Mas quando a primavera traz um degelo,

36
00:01:34,336 --> 00:01:37,926
nas profundezas da floresta, uma besta mexe.

37
00:01:37,927 --> 00:01:39,906
[Motor acelerando]

38
00:01:53,511 --> 00:01:54,402
Foust: Este...

39
00:01:54,403 --> 00:01:55,723
[Pneus a chiar]

40
00:01:55,742 --> 00:01:58,126
... É a evolução do Mitsubishi Lancer.

41
00:02:01,696 --> 00:02:04,398
É o que acontece quando você toma
engenheiros, trancá-los em uma sala,

42
00:02:04,399 --> 00:02:06,835
e dizer: "aqui está o seu café.
Aí está o seu lápis.

43
00:02:06,836 --> 00:02:09,160
Agora, não ser um bando de maricas "...

44
00:02:12,008 --> 00:02:14,535
E eles o homem para cima.

45
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles