Preview Subtitle for Beyond Lovely


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,590 --> 00:00:01,670
Întuneric şi lumină !

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,470
În haosul Epocii Feudale,

3
00:00:03,520 --> 00:00:05,810
Giuvaierul Sacru uneşte
destinele unor străini.


4
00:00:05,860 --> 00:00:08,880
500 de ani de-a lungul timpului,
destinele lor sunt controlate


5
00:00:08,930 --> 00:00:11,200
de puţinele bucăţi rămase de Giuvaier.

6
00:00:11,800 --> 00:00:13,000
Poveste din Epoca Feudală.

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,020
InuYasha !

8
00:00:15,000 --> 00:00:18,700
Totul a început în urmă
cu 50 de ani.


9
00:00:19,100 --> 00:00:21,680
Sora mea Kikyo şi Inuyasha...

10
00:00:21,680 --> 00:00:23,800
Un cântec de dragoste
al destinului lor tragic.


11
00:00:37,800 --> 00:00:43,400
~ InuYasha ~
S P E C I A L

12
00:01:47,100 --> 00:01:54,500
TRADUCEREA
~dorYasha~

13
00:02:04,710 --> 00:02:07,549
Numele meu este Kaede.

14
00:02:07,550 --> 00:02:09,679
Sunt o preoteasă bătrână
care a supravieţuit


15
00:02:09,680 --> 00:02:11,719
într-o eră violentă
plină de războaie.


16
00:02:11,720 --> 00:02:12,690
Surioară !

17
00:02:13,960 --> 00:02:15,519
Surioară Kikyo !

18
00:02:15,520 --> 00:02:17,689
Dar atunci, eram doar o fată
inocentă


19
00:02:17,690 --> 00:02:22,260
care nu ştia nimic de lupte
sau de războaie.


20
00:02:27,840 --> 00:02:29,530
Surioară Kikyo !

21
00:02:30,970 --> 00:02:32,930
Surioară Kikyo !

22
00:02:33,910 --> 00:02:35,940
Înapoi, Kaede !

23
00:02:44,850 --> 00:02:47,780
Acea femeia este...

24
00:02:52,130 --> 00:02:55,030
...o preoteasă pe nume Tsubaki,
nu ?

25
00:02:58,930 --> 00:03:02,630
Acea fetiţă e sora ta mai mică,
Kikyo ?

26
00:03:05,270 --> 00:03:07,209
Eşti sigură, Kikyo ?

27
00:03:07,210 --> 00:03:09,979
Mă pot descurca cu asta
şi singură.

28
00:03:09,980 --> 00:03:12,800
Ia-o pe sora ta şi plecaţi.

29
00:03:13,550 --> 00:03:15,550
Nu-ţi fă griji.

30
00:03:15,920 --> 00:03:17,449
Sunt impresionată.

31
00:03:17,450 --> 00:03:19,349
Sora ta s-ar putea să fie
în pericol

32
00:03:19,350 --> 00:03:22,090
şi tu încă refuzi să pleci.

33
00:03:24,390 --> 00:03:25,290
Demoni !

34
00:03:37,940 --> 00:03:40,230
Uimitor !

35
00:03:40,540 --> 00:03:43,809
Ce femeie dură eşti.

36
00:03:43,810 --> 00:03:45,879
Nu, tu nu eşti o femeie...

37
00:03:45,880 --> 00:03:48,610
tu eşti o preoteasă.

38
00:03:48,780 --> 00:03:51,219
Da, sunt o preoteasă.

39
00:03:51,220 --> 00:03:53,650
Acesta-i destinul meu.

40
00:03:58,830 --> 00:04:02,599
O preoteasă puternică, măreaţă
şi frumoasă.


41
00:04:02,600 --> 00:04:07,490
În ochii mei copilăreşti,
sora mea Kikyo era totul.


42
00:04:07,940 --> 00:04:15,540
Dar nu aveam nicio idee despre
soarta tristă care o aştepta.


43
00:04:17,580 --> 00:04:19,000
Nemernico !

44
00:04:19,000 --> 00:04:22,900
Asta nu s-a terminat...
nici pe departe !

45
00:04:23,900 --> 00:04:29,700
Sezonul 6, Episoadele 147-148
TRAGICUL CÂNTEC DE DRAGOSTE
AL DESTINULUI

46
00:04:31,730 --> 00:04:33,559
Unde eşti ?!

47
00:04:33,560 --> 00:04:37,529
Unde te-ai dus, semi-demonule !

48
00:04:37,530 --> 00:04:39,230
Chiar aici !

49
00:04:39,470 --> 00:
[...]
Everything OK? Download subtitles