Preview Subtitle for Alvin And The Chipmunks


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,950 --> 00:00:35,492
Ne-am întors.

2
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
Să începem.

3
00:01:49,192 --> 00:01:50,359
Sfinte alune.

4
00:01:53,196 --> 00:01:54,363
Dă-mi frumuseţea neagră.

5
00:01:54,447 --> 00:01:56,532
Alvin! Alvin! Alvin!

6
00:01:56,616 --> 00:02:00,410
Alvin, ia-o mai uşurel acolo.
Trebuie să ai grijă unde stai.

7
00:02:00,495 --> 00:02:01,995
S-a făcut, Dave.

8
00:02:03,665 --> 00:02:04,748
Dave?

9
00:02:04,833 --> 00:02:07,793
Vorbesc serios, Alvin,
este o cauză nobilă.

10
00:02:07,877 --> 00:02:09,670
Nu este vorba numai de tine.

11
00:02:09,754 --> 00:02:13,799
Scuze, Dave, nu te aud mii de fani imi
strigă numele.

12
00:02:16,553 --> 00:02:18,178
M-am întors, Paris!

13
00:02:22,350 --> 00:02:25,060
Da! Puţin ajutor, băieţi.

14
00:02:32,193 --> 00:02:34,570
Da!

15
00:02:38,741 --> 00:02:40,075
Da!

16
00:02:44,414 --> 00:02:46,999
Alvin, te rog frumos.
Te da-i jos de acolo?

17
00:02:47,083 --> 00:02:48,542
Nu te aud!

18
00:02:49,627 --> 00:02:51,712
- Alvin, nu glumesc!
- Ce?

19
00:02:56,301 --> 00:02:57,885
Dave, fereşte!

20
00:03:00,430 --> 00:03:02,431
Alvin!

21
00:03:03,683 --> 00:03:04,933
Dave!

22
00:03:06,936 --> 00:03:08,103
Dave!

23
00:03:09,355 --> 00:03:10,480
Dave?

24
00:03:13,359 --> 00:03:16,612
Asta ar trebui să-i aline durerea.

25
00:03:16,779 --> 00:03:18,405
Vreau să vorbesc cu băieţi mei.

26
00:03:20,158 --> 00:03:24,661
Ţi-am dat un sedativ, îşi va face efectul
într-un minut, deci...

27
00:03:24,746 --> 00:03:26,788
Dar... lasă-i să intre repede.

28
00:03:30,251 --> 00:03:32,211
Dave.
Dave, trăieşti!

29
00:03:32,295 --> 00:03:34,755
Salut băieţi.
A fost un accident, jur.

30
00:03:34,839 --> 00:03:37,257
Eşti bine?
Îmi pare rău, Dave.

31
00:03:37,342 --> 00:03:40,093
Voi fi bine.
O să rămân aici o vreme.

32
00:03:41,387 --> 00:03:43,597
Până o sa ies, am aranjat

33
00:03:43,681 --> 00:03:45,641
să staţi cu mătuşa Jackie.

34
00:03:45,725 --> 00:03:46,934
Cine-i mătuşa Jackie?

35
00:03:47,018 --> 00:03:50,395
Cea care ne-a adus cutia cu
multe floricele gustoase de Crăciun.

36
00:03:50,480 --> 00:03:52,064
Popcorn Jackie.

37
00:03:52,148 --> 00:03:53,565
Nu mai aveţi timp,
d-le Seville.

38
00:03:53,650 --> 00:03:57,653
Ascultati-mă, vreau să vă duceţi acasă
şi să trăiţi o viaţă normală.

39
00:04:00,156 --> 00:04:03,825
Am aranjat ca voi să
vă duceţi la şcoală.

40
00:04:04,327 --> 00:04:06,536
- Şcoală?
- Da, şcoală.

41
00:04:07,455 --> 00:04:10,332
Simon, te pun pe tine la conducere.

42
00:04:10,583 --> 00:04:15,671
- Serios?
- Contez pe tine.

43
00:04:16,047 --> 00:04:18,590
Dave, stai puţin.
De ce este el la conducere?

44
00:04:18,675 --> 00:04:20,926
Se bazează pe mine.

45
00:04:21,010 --> 00:04:22,761
Dave, te rog nu muri.

46
00:04:22,845 --> 00:04:24,930
Doar o să adoarmă .
I-am dat un sedativ.

47
00:04:24,814 --> 00:04:27,140
Aaa, un sedativ...

48
00:04:27,225 --> 00:04:30,727
Scuzaţi-mă, sunt escorta veveriţelor
am venit să iau acasă.

49
00:04:30,812 --> 00:04:34,523
Nu plecăm fără, Dave.
Mi-am pus toate speranţele în el.

50
00:04:34,691 --> 00:04:37,567
Tu vino aici!
Ups.

51
00:04:39,529 --> 00:04:42,322
Mă ocup eu, o să îl repar.
Nu, î
[...]
Everything OK? Download subtitles