Preview Subtitle for A Woman S Face


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,168 --> 00:00:06,560
Tenisul e singurul sport în care
uniforma este cea pe care o porţi...

2
00:00:06,573 --> 00:00:08,370
...sub celelalte haine la alt sport.

3
00:00:08,541 --> 00:00:10,600
Eşti acolo în lenjerie de corp.

4
00:00:10,777 --> 00:00:13,550
Pe vremuri,
purtau pantaloni lungi...

5
00:00:13,580 --> 00:00:16,947
...şi tricouri mari.
Cât le-a luat să le înlocuiască?

6
00:00:17,117 --> 00:00:19,415
Suntem aici sub un soare arzător,
şi fugim după o minge.

7
00:00:19,586 --> 00:00:22,077
Pentru ce ne-am îmbrăcat?

8
00:00:22,956 --> 00:00:25,390
Poate din cauza asta au
început să ţină scorul. Punct?

9
00:00:25,558 --> 00:00:29,517
Ştii ceva? Să fie 15.
Mor în tricoul ăsta.

10
00:00:29,696 --> 00:00:32,096
A mai trecut unul pe lângă mine?
Încă 10 puncte.

11
00:00:32,265 --> 00:00:34,096
Haideţi să terminăm cu asta.

12
00:00:34,097 --> 00:00:37,097
Episodul 10 - Schimbarea

13
00:00:37,098 --> 00:00:39,300
Subtitrare realizată de
costel_blues@yahoo.com

14
00:00:39,372 --> 00:00:41,991
- Hai, să mergem.
- Nu, aşteaptă. Trebuie să intru aici.

15
00:00:42,026 --> 00:00:44,402
- Trebuie să iau rachetele domnului Pitt.
- Ce fac aici?

16
00:00:44,577 --> 00:00:47,273
A vrut să le ajusteze.
Vreau să ridic astea.

17
00:00:47,447 --> 00:00:50,507
- Bună.
- Bună.

18
00:00:50,683 --> 00:00:52,776
- Jocelyn Landis de la Doubleday.
- Da.

19
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Te-am intervievat pentru un post
acum câteva luni.

20
00:00:55,989 --> 00:00:58,321
Da. Cel pe care nu l-am primit.

21
00:00:58,725 --> 00:01:00,283
Te-am urmărit jucând.

22
00:01:00,460 --> 00:01:01,757
Nu sunt aşa bună.

23
00:01:01,928 --> 00:01:05,762
Nu, ai dat dovadă de multă graţie acolo.

24
00:01:05,932 --> 00:01:10,096
- Serios? Graţie?
- Da. Ai găsit ceva până acum?

25
00:01:10,970 --> 00:01:15,066
- Nu. Nu prea.
- Ştii, ar trebui să ţinem legătura.

26
00:01:15,241 --> 00:01:17,835
E posibil să apară ceva
în următoarele săptămâni.

27
00:01:18,745 --> 00:01:20,713
E cumva o Bruline?

28
00:01:20,880 --> 00:01:23,576
Bruline. Newman are una la fel.

29
00:01:23,750 --> 00:01:26,685
- Newman joacă tenis?
- E fantastic.

30
00:01:26,853 --> 00:01:29,919
Te superi dacă o încerc?

31
00:01:30,757 --> 00:01:32,520
Nu. Ia-o.

32
00:01:32,692 --> 00:01:34,421
Cum ţi-o voi da?

33
00:01:35,128 --> 00:01:37,688
Păi, aş putea trece pe la biroul
tău să o ridic mâine.

34
00:01:37,864 --> 00:01:40,264
Eşti aşa generoasă. Mulţumesc.

35
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
- I-ai împrumutat racheta lui Pitt?
- Ce puteam face?

36
00:01:45,071 --> 00:01:47,505
A spus că s-ar putea ivi ceva la Doubleday.

37
00:01:47,674 --> 00:01:50,939
Nu ar fi minunat? Nu ar mai trebui
să lucrez pentru domnul Pitt.

38
00:01:51,544 --> 00:01:53,375
- Trebuie să plec.
- OK.

39
00:01:53,546 --> 00:01:56,600
Să jucăm ping-pong data viitoare.
E mai uşor să sar peste fileu.

40
00:01:56,616 --> 00:01:58,277
Da.

41
00:01:58,451 --> 00:01:59,713
- Pa.
- Pa-pa.

42
00:02:02,422 --> 00:02:04,982
Ai observat că nu râde niciodată?

43
00:02:06,025 --> 00:02:09,119
- Serios?
- Da. Gândeşte-te la asta.

44
00:02:11,297 --> 00:02:15,495
N-o să-ţi vină să creadă.
Fii atent la asta.

45
00:02:18,004 --> 00:02:20,768
-
[...]
Everything OK? Download subtitles