Preview Subtitle for Good God


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,313 --> 00:00:02,708
DRUMUL PÂNĂ ACUM

2
00:00:10,846 --> 00:00:12,220
- Ai reuşit.
- Ce...Ce am reuşit?


3
00:00:12,517 --> 00:00:13,595
Ai deschis poarta.

4
00:00:13,866 --> 00:00:15,129
Lilith era ultima pecete.

5
00:00:15,378 --> 00:00:17,347
Eu am ucis-o
şi l-am eliberat pe Lucifer.


6
00:00:31,961 --> 00:00:33,785
Tânjeşti iar după sângele târfei ăleia?

7
00:00:35,775 --> 00:00:37,456
- Tu eşti sabia lui Mihail.
- Cum adică, eu sunt sabia?


8
00:00:38,152 --> 00:00:39,058
Eşti arma lui Mihail.

9
00:00:39,306 --> 00:00:40,941
- Sunt un recipient?
- Eşti Recipientul.


10
00:00:41,597 --> 00:00:43,146
Rufus Turner. E vânător.

11
00:00:43,466 --> 00:00:45,989
Eu sunt cel pe care-l aştepţi
cu nerăbdare dacă supravieţuieşti.


12
00:00:50,004 --> 00:00:51,121
Avem nevoie de ajutor!

13
00:00:54,442 --> 00:00:56,163
- Ce naiba a fost asta?
- Un sigiliu Enochian.


14
00:00:56,631 --> 00:00:59,443
Vă va ascunde de orice înger
şi creaţie, inclusiv de Lucifer.


15
00:01:01,191 --> 00:01:02,200
Ellen!

16
00:01:02,200 --> 00:01:04,364
A fost vina mea.
Dar Jo s-a descurcat de minune.


17
00:01:04,661 --> 00:01:05,896
Eşti furioasă. Te înţeleg...

18
00:01:06,243 --> 00:01:08,229
'Furioasă' nu desemnează
nici pe departe ce simt!


19
00:01:08,443 --> 00:01:09,935
E vorba de faptul că am luat parte
la vânătoare sau e altceva?


20
00:01:15,350 --> 00:01:18,130
Ai ales un demon în locul
propriului tău frate.


21
00:01:18,909 --> 00:01:20,931
Pur şi simplu, nu cred
că mai pot avea încredere în tine.


22
00:01:21,505 --> 00:01:22,505
ACUM

23
00:01:26,242 --> 00:01:28,591
Traducerea şi adaptarea:
Claudia75

24
00:01:39,040 --> 00:01:40,853
Câte zile sunt de când e aşa?
Trei?

25
00:01:42,104 --> 00:01:43,636
Trebuie să facem ceva
să-i ridicăm moralul.

26
00:01:44,039 --> 00:01:45,634
I-aş putea face eu o frecţie pe spinare.

27
00:01:46,354 --> 00:01:47,791
- Dean...
- Atunci ce-i de făcut?

28
00:01:51,149 --> 00:01:52,031
Uite ce e...

29
00:01:53,031 --> 00:01:56,589
Ar trebui să avem în vedere şi posibilitatea
ca Bobby să nu-şi mai revină de data asta.

30
00:02:01,622 --> 00:02:03,187
Ce e în plic?

31
00:02:04,732 --> 00:02:07,181
Am fost la radiologie şi am luat
cadrele astea tare misterioase.

32
00:02:09,323 --> 00:02:11,260
Să spunem doar
că doctorii sunt perplecşi.

33
00:02:11,920 --> 00:02:12,870
Doamne sfinte!

34
00:02:13,222 --> 00:02:14,784
Păi, Cass ţi-a încrustat
şi ţie aşa ceva.

35
00:02:21,104 --> 00:02:21,981
Alo...

36
00:02:22,668 --> 00:02:23,732
Castiel?

37
00:02:24,548 --> 00:02:25,667
Vorbind de diavol.

38
00:02:26,699 --> 00:02:28,219
Spitalul Saint- Martin?
De ce? Ce...

39
00:02:28,988 --> 00:02:30,075
Cass.

40
00:02:40,608 --> 00:02:42,153
Telefon mobil, Cass? Serios?

41
00:02:42,470 --> 00:02:44,248
De când au nevoie îngerii
să contacteze pe cineva astfel?

42
00:02:44,575 --> 00:02:46,668
Sunteţi ascunşi faţă de îngeri acum.
Faţă de toţi îngerii.

43
00:02:47,004 --> 00:02:49,158
- Nu voi mai putea doar să...
- Ajunge cu preludiul!

44
00:02:49,420 --> 00:02:51,325
Treci încoace şi pune-ţi
mâinil
[...]
Everything OK? Download subtitles