Preview Subtitle for Below Sea Level


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,860 --> 00:00:07,772
Une base militaire désaffectée,
un polygone de tir,

2
00:00:07,940 --> 00:00:11,489
300 km au sud-est de Los Angeles,
35 m sous le niveau de la mer,

3
00:00:11,660 --> 00:00:14,572
une communauté sans police
ni gouvernement,

4
00:00:14,740 --> 00:00:16,731
sans eau ni électricité...

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

6
00:00:43,700 --> 00:00:49,491
SOUS LE NIVEAU DE LA MER

7
00:00:51,780 --> 00:00:53,452
J'arrive.

8
00:01:18,740 --> 00:01:20,173
Oui, over.

9
00:02:03,140 --> 00:02:06,337
J'ai un tuyau. J'y arriverai. Ça ira.

10
00:02:20,260 --> 00:02:21,329
Belle journée.

11
00:02:21,940 --> 00:02:23,293
Il commence à faire chaud.

12
00:02:39,540 --> 00:02:41,053
Satanées mouches !

13
00:02:56,820 --> 00:02:58,219
J'ai toujours dit à mes gosses :

14
00:03:02,380 --> 00:03:04,416
"N'allez pas vous amuser

15
00:03:06,500 --> 00:03:07,899
"à piétiner les fourmis,

16
00:03:10,100 --> 00:03:11,135
"tuer les insectes.

17
00:03:11,820 --> 00:03:13,572
"Ils ont une famille,

18
00:03:14,860 --> 00:03:17,613
"une vie, des trucs à eux,

19
00:03:17,780 --> 00:03:19,657
"foutez-leur la paix.

20
00:03:22,620 --> 00:03:25,293
"Ne tuez pas les araignées ni rien.

21
00:03:25,700 --> 00:03:27,895
"Pas question."

22
00:03:29,220 --> 00:03:33,133
Les filles avaient à peine
l'âge de comprendre.

23
00:03:37,700 --> 00:03:38,735
Et puis :

24
00:03:39,700 --> 00:03:40,894
"Quand même,

25
00:03:42,940 --> 00:03:46,649
"exceptés les mouches
et les moustiques."

26
00:04:17,220 --> 00:04:18,335
Salut, Jennifer.

27
00:04:19,100 --> 00:04:21,660
C'est papa qui te dit bonjour,

28
00:04:22,900 --> 00:04:25,414
et qui voudrait des nouvelles.

29
00:04:27,900 --> 00:04:31,210
Ici, ça va.
J'espère que ça va pour toi.

30
00:04:33,780 --> 00:04:37,170
Rappelle-moi, si tu as le temps.

31
00:04:37,820 --> 00:04:40,334
Je t'aime.A bientôt.

32
00:07:08,580 --> 00:07:13,335
Je me rappelle
ma première nuit dehors.

33
00:07:14,500 --> 00:07:17,094
Ily a 20 ans,
avant de me casser la hanche,

34
00:07:17,900 --> 00:07:19,856
avant tout ce qui m'est arrivé.

35
00:07:20,580 --> 00:07:25,700
Je n'avais nulle part où dormir,
il me restait un dollar.

36
00:07:25,860 --> 00:07:29,569
J'ai pris un café.
À l'époque, c'était pas cher.

37
00:07:29,980 --> 00:07:32,574
J'ai erré toute la nuit, à San Diego,

38
00:07:32,980 --> 00:07:35,972
à monter et descendre l'avenue principale...

39
00:07:36,380 --> 00:07:38,940
Quand le soleil s'est levé...

40
00:07:39,300 --> 00:07:42,736
À l'époque, j'avais peur de dormir dehors.

41
00:07:42,900 --> 00:07:45,175
Je préférais dormir de jour, dans un parc.

42
00:07:45,540 --> 00:07:47,292
Donc, j'achète un journal,

43
00:07:47,820 --> 00:07:50,209
je vais dans un parc,

44
00:07:51,580 --> 00:07:53,616
et je me couche,
une couverture sur les jambes.

45
00:07:53,900 --> 00:07:55,094
Deux minutes plus tard,

46
00:07:56,020 --> 00:08:00,138
un policier se présente et me dit :

47
00:08:01,620 --> 00:08:03,929
"Qu'est-ce que tu fais là ?"

48
00:08:04,420 --> 00:08:08,698
- "Je dors."
- "C'est illégal."

49
00:08:08,940 --> 00:08:13,934
"J'ai un journal, j'ai marché
toute la nuit, je suis
[...]
Everything OK? Download subtitles