Preview Subtitle for Case Sensitive


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:22,785 --> 00:00:25,785
2. évad, 1. rész
A múlt béklyójában

3
00:00:26,785 --> 00:00:29,785
Fordította: Szigony
szigony.feliratok@gmail.com

4
00:00:30,785 --> 00:00:33,785
Twitter: @szigony_
Facebook: Szigony - Like!

5
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Aidan!

6
00:00:42,020 --> 00:00:44,020
Merre vagy?

7
00:00:46,012 --> 00:00:48,012
Aidan!

8
00:00:51,015 --> 00:00:53,015
Aidan?

9
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Itt bujkálsz?

10
00:01:34,020 --> 00:01:36,020
Aidan?

11
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Aidan?

12
00:01:46,000 --> 00:01:48,005
Már azt hittem, történt veled valami!

13
00:01:48,006 --> 00:01:51,002
- A frászt hoztad rám!
- Sajnálom, ne haragudj!

14
00:01:51,016 --> 00:01:53,006
Mi a francot keresünk itt?

15
00:01:53,007 --> 00:01:55,007
- Szeretnék kérdezni valamit.
- Mit?

16
00:02:06,002 --> 00:02:08,002
Ruth, leszel a feleségem?

17
00:02:09,014 --> 00:02:11,014
Nem viccelek.

18
00:02:13,014 --> 00:02:15,002
Igen.

19
00:02:15,003 --> 00:02:17,003
Igen, igen!

20
00:02:19,003 --> 00:02:21,003
Igen!

21
00:02:24,008 --> 00:02:26,008
- Szeretlek!
- Én is szeretlek!

22
00:03:02,010 --> 00:03:08,005
Tartsák meg maguknak a károgást,
hogy ki dolgozik az ügyön és ki nem!

23
00:03:08,006 --> 00:03:11,003
A nagy horderejű csalás
nagy ráfordítást igényel,

24
00:03:11,004 --> 00:03:12,017
szóval mindenki beáll a sorba.

25
00:03:12,018 --> 00:03:16,009
Aki kibúvót keres alóla,
az személyesen nekem felel.

26
00:03:16,010 --> 00:03:18,010
Az ördög a részletekben rejlik!

27
00:03:18,024 --> 00:03:22,001
A csapat egyik fele az utcákat
járva tanúvallomásokat vesz fel,

28
00:03:22,002 --> 00:03:24,010
a másik pedig átnyálazza
a banki ügyleteiket,

29
00:03:24,011 --> 00:03:26,010
és összeveti azokat
a vádlott aktájával.

30
00:03:26,011 --> 00:03:29,001
Az adatok egyeztetését gondosan...

31
00:03:29,002 --> 00:03:33,008
Jobb lenne, ha ugyanazok
felelnének mindkét feladatért.

32
00:03:33,009 --> 00:03:37,005
- A maga felügyeletével. - Egy kisebb
csapat hatékonyabb lenne, ez minden.

33
00:03:37,006 --> 00:03:40,017
Waterhouse parancsnok arra próbált
utalni, hogy ez remek ötlet lenne, uram.

34
00:03:40,018 --> 00:03:44,003
Ne próbáljon kibújni alóla,
Zailer! Ők a pénzért tették,

35
00:03:44,004 --> 00:03:46,004
maguk azért fogják,
mert ez a munkájuk.

36
00:03:48,004 --> 00:03:50,020
"Ó, köszönöm, hogy
próbáltál védeni, Charlie!"

37
00:03:50,021 --> 00:03:52,021
"Ugyan, semmiség, Simon."

38
00:03:56,014 --> 00:03:59,018
Szerinted mennyi idő,
mire kimondják a válásod?

39
00:03:59,019 --> 00:04:01,007
Nem tudom.

40
00:04:01,008 --> 00:04:04,530
De bármeddig is tart,
már itt vagyunk egymásnak.

41
00:04:06,016 --> 00:04:11,003
Figyelj... régóta el akarok
mondani valamit, de...

42
00:04:13,023 --> 00:04:15,023
Nem tudom, elmondhatom-e.

43
00:04:16,001 --> 00:04:18,001
Mit?

44
00:04:19,002 --> 00:04:21,002
Sok évvel ezelőtt...

45
00:04:22,019 --> 00:04:24,019
Réges-régen, bántottam valakit.

46
00:04:25,019 --> 00:04:28,000
Mind bántottunk valakit a múltban.

47
00:04:29,002 --> 00:04:31,002
Biztos nem direkt csináltad.

48
00:04:34,010 --> 00:04:36,003
Meghalt.

49
00:04:36,004 --> 00:04:38,001
Kicsoda? Mi történt?


[...]
Everything OK? Download subtitles