Preview Subtitle for The Best Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:41,667 --> 00:00:44,830
Dit gesprek is belangrijk voor ons.

3
00:00:44,920 --> 00:00:47,036
Nog een ogenblik geduld.

4
00:00:54,680 --> 00:00:58,013
Dit gesprek is belangrijk voor ons.

5
00:00:58,100 --> 00:01:00,341
Nog een ogenblik geduld.

6
00:01:06,191 --> 00:01:09,399
Dit gesprek is belangrijk voor ons.

7
00:01:09,486 --> 00:01:11,647
Nog een ogenblik geduld.

8
00:01:16,618 --> 00:01:19,826
Dit gesprek is belangrijk voor ons.

9
00:01:19,913 --> 00:01:21,869
Nog een ogenblik geduld.

10
00:01:21,957 --> 00:01:24,039
Mrs Greenslade, bedankt voor
het wachten.

11
00:01:24,126 --> 00:01:25,536
Ik heb...

12
00:01:25,627 --> 00:01:29,586
Wilt u misschien even met mij praten?
Met mij.

13
00:01:30,424 --> 00:01:32,255
Ik snap er niets van.

14
00:01:32,342 --> 00:01:35,880
Ik begrijp totaal niet wat ik
probeer te bestellen.

15
00:01:35,971 --> 00:01:38,929
Is draadloos hetzelfde als Wi-Fi?

16
00:01:39,016 --> 00:01:42,053
En wat hebben die twee
met breedband te maken?

17
00:01:42,686 --> 00:01:45,678
Mrs Greenslade, de account
staat niet op uw naam...

18
00:01:45,772 --> 00:01:47,728
...dus we moeten eerst...

19
00:01:47,816 --> 00:01:50,523
...alles checken
met de accounthouder.

20
00:01:50,611 --> 00:01:53,227
Kan ik die even spreken?

21
00:01:54,573 --> 00:01:57,235
Kan ik de accounthouder spreken?

22
00:01:57,326 --> 00:01:59,282
Voordat we iets veranderen-

23
00:01:59,369 --> 00:02:01,655
Nee, die kunt u niet spreken.

24
00:02:02,289 --> 00:02:04,371
Hij is dood.

25
00:02:04,458 --> 00:02:06,414
Een hartaanval.

26
00:02:07,419 --> 00:02:09,080
Ik ben alleen.

27
00:02:09,171 --> 00:02:11,878
De account staat niet op uw naam-

28
00:02:11,965 --> 00:02:15,708
Rechter Walton wil dat we erbij zijn.

29
00:02:15,802 --> 00:02:19,386
Ben je dat vergeten?
- Ik haat pensioenfeestjes.

30
00:02:19,973 --> 00:02:22,430
Slechte kaas, slechte wijn...

31
00:02:22,517 --> 00:02:24,428
...eindeloze toespraken.

32
00:02:24,519 --> 00:02:26,384
Waarom doen mensen dat?

33
00:02:26,480 --> 00:02:30,940
Ik heb nog nooit iemand over een
pensioenfeestjes horen zeggen...

34
00:02:31,026 --> 00:02:34,610
...hoe leuk 't was. Ik kan nauwelijks
op die van mij wachten.

35
00:02:34,696 --> 00:02:36,357
Eens komt de dag.

36
00:02:36,448 --> 00:02:38,404
En die dag komt snel.

37
00:02:38,492 --> 00:02:40,403
Dat zeg je al jaren.

38
00:02:40,494 --> 00:02:44,703
Men zegt dat hij harder blafte dan beet.

39
00:02:44,790 --> 00:02:46,371
Als ervaringsdeskundige...

40
00:02:46,458 --> 00:02:51,248
...kan ik bevestigen dat ik in beide
gevallen geen chirurgie nodig had.

41
00:02:52,673 --> 00:02:58,043
Zijn relatie met al zijn leerlingen
was gestoeld op respect.

42
00:02:58,136 --> 00:03:01,674
Wij respecteerden hem,
en dat respecteerde hij.

43
00:03:02,974 --> 00:03:06,887
Ik herinner me nog steeds zijn reactie...

44
00:03:06,978 --> 00:03:09,640
...op het vervelende nieuws
dat ik overgeplaatst-

45
00:03:18,115 --> 00:03:19,571
Dit is de dag.

46
00:03:20,826 --> 00:03:21,736
Graham?

47
00:03:25,247 --> 00:03:26,487
Dit is de dag.

48
00:03:33,505 --> 00:03:35,871
Talloze vrijetijdsbestedingen...

49
00:03:35,966 --> 00:03:37,922
...op een ste
[...]
Everything OK? Download subtitles