Preview Subtitle for Kemonozume


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,160 --> 00:00:06,290
Prej歯ji teden med igro golfa je predsedniku
med zamahom odletel lasni vlo瀍k.

2
00:00:06,390 --> 00:00:09,420
To je bil vsekakor lep strel.

3
00:00:09,520 --> 00:00:12,340
Kaj je z Yuukom?

4
00:00:12,440 --> 00:00:14,220
Ja, kaj je z njim?
Zakaj se toliko smeji?

5
00:00:14,320 --> 00:00:16,430
Verjetno zaradi punce od zadnji!

6
00:00:16,530 --> 00:00:19,450
Si jo 瀍 pojedel?
Kaj je?

7
00:00:21,520 --> 00:00:22,810
Si v redu?

8
00:00:48,190 --> 00:00:51,780
Kemonozume

9
00:00:51,930 --> 00:00:55,350
MORJE JE NEVIHTNO

10
00:00:55,510 --> 00:00:58,970
V PROSTRANEM SVETU

11
00:00:59,140 --> 00:01:05,120
NJEGOVA BARVA JE ZELO NEJASNA

12
00:01:06,230 --> 00:01:09,570
GALEB IZ POLETNEGA LETOVI娙A

13
00:01:09,740 --> 00:01:13,110
NEUSTAVLJIVO JO菶

14
00:01:13,320 --> 00:01:19,260
Z VRHA JAMBORA

15
00:01:20,330 --> 00:01:26,270
BORE V GORE菶M NEBU NAD OBLAKI

16
00:02:34,900 --> 00:02:40,200
Tukaj sem 瀒vela, odkar sem bila otrok.

17
00:02:40,300 --> 00:02:45,160
萫 sem se jokala ali smejala,
to je bil moj svet, moje dvori氳e.


18
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
Toshihiko je na begu z Mesojedcem.

19
00:02:50,350 --> 00:02:52,730
Moram za氳ititi Kazumo

20
00:02:54,180 --> 00:02:56,110
in Kifuuken.

21
00:02:57,340 --> 00:03:00,050
To hi歰, ki mi veliko pomeni.

22
00:03:21,650 --> 00:03:24,950
Kak歯a 歬oda, Toshihiko.

23
00:03:32,870 --> 00:03:34,710
Toshihiko, kak歟n idiot!

24
00:03:35,010 --> 00:03:39,710
Riejev Sladki Vonj

25
00:03:52,890 --> 00:03:55,810
Rada bi jedla kaj konkretnega!

26
00:03:57,230 --> 00:03:59,860
Ne moreva ob鑑sno jesti v restavraciji?

27
00:04:00,490 --> 00:04:05,200
Ne. Morava ostati skrita pred
radovednimi o鑝i, kadar je to mogo鑕.

28
00:04:06,200 --> 00:04:09,830
Morala bi si tudi nadeti,
kaj bolj normalnega.

29
00:04:10,290 --> 00:04:11,830
No鑕m!

30
00:04:13,960 --> 00:04:18,000
Moral se bo pogovoriti z njimi.

31
00:04:19,960 --> 00:04:22,510
To je nujno.

32
00:04:22,610 --> 00:04:25,760
Vedno kon鑑mo na
tako zamorjenih krajih.

33
00:04:27,430 --> 00:04:29,010
Saj razume zakaj, kajne?

34
00:04:29,890 --> 00:04:31,770
Preve te skrbi.

35
00:04:32,680 --> 00:04:35,690
Ne bodo nas iskali na pode瀍lju, kot je ta!

36
00:04:36,150 --> 00:04:40,520
Kifuuken bo naredil vse,
da naju najde!

37
00:04:40,530 --> 00:04:43,110
Presneto. Malo tu, malo tam.

38
00:04:43,210 --> 00:04:44,360
Nimava izbire!

39
00:04:49,660 --> 00:04:52,160
Prav tako ne bi smela
piti toliko sakeja.

40
00:04:52,260 --> 00:04:57,710
Ne sme tega, ne sme tistega.
Kupila sem ga s svojim denarjem.

41
00:05:04,590 --> 00:05:10,520
Zgodile so se nenavadne nesre鑕.
Po歛sti so se pojavile v ve鑚ih mestih...

42
00:05:10,720 --> 00:05:15,060
萫 so res Mesojedci, kaj ne misli,
da se pojavljajo prepogosto?

43
00:05:15,160 --> 00:05:20,900
Karkoli. Toshihiko, kaj se ho鑕
vrniti nazaj k Kifuukenu?

44
00:05:21,000 --> 00:05:23,440
Kako se lahko vrnem zdaj?

45
00:05:23,540 --> 00:05:29,530
Tako torej. Tudi sake je izgubil svoj okus.

46
00:05:30,740 --> 00:05:35,080
Po鑥tim se tudi zaspano,
mogo鑕 sem staknila vro鑙no?

47
00:05:35,910 --> 00:05:39,460
Trenutno nimamo dovolj kadra.

48
00:05:39,560 --> 00:05:42,510
Kaj ne bi raj po鑑kali No瀉

[...]
Everything OK? Download subtitles