Preview Subtitle for Downtime


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:50,000 --> 00:00:52,868
Vreau să vorbesc cu Aqualad.

2
00:00:52,936 --> 00:00:58,000
- Restul, faceţi un duş mergeţi acasă.
- Acasă? Eu sunt acasă.

3
00:00:59,209 --> 00:01:02,111
Doar Aqualad.

4
00:01:07,017 --> 00:01:09,485
Îmi pare rău că
ai fost nevoit să intervii.

5
00:01:09,553 --> 00:01:13,523
- Ştiu că echipa a luptat slab...
- Echipa a luptat aşa cum trebuie.

6
00:01:13,590 --> 00:01:14,957
Tu ai fost problema.

7
00:01:15,025 --> 00:01:18,194
Eşti liderul lor,
iar mintea nu ţi-a fost la joc.

8
00:01:18,261 --> 00:01:24,233
Nu, ai... dreptate.

9
00:01:24,301 --> 00:01:27,670
În ultima vreme nici măcar nu mai sunt
convins că aparţin lumii de la suprafaţă.

10
00:01:27,737 --> 00:01:30,706
Atâţia ani m-am gândit numai la asta.

11
00:01:30,774 --> 00:01:34,643
Dar acum, când sunt aici,
visez numai la Atlantis.

12
00:01:34,711 --> 00:01:39,181
La Atlantis... sau la cineva
pe care ai lăsat acolo?

13
00:01:39,249 --> 00:01:43,786
Îţi poţi împărţi timpul între suprafaţă
şi mare, dar nu şi mintea.

14
00:01:43,853 --> 00:01:48,591
Ori te dedici pe deplin locului ăsta,
ori dacă nu, trebuie să pleci.

15
00:01:48,658 --> 00:01:52,928
Hotărăşte-te, Kaldur,
şi fă-o repede.

16
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Traducerea şi adaptarea:
al3x04/marian32

17
00:02:04,001 --> 00:02:08,001
Subtitrări-noi Team
SubtitrăriRegielive Team

18
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
Young Justice
Sezonul 1, Episodul 8


19
00:02:19,300 --> 00:02:23,700
Recunoaştere, Aqualad, E02.

20
00:02:28,220 --> 00:02:31,601
- Salutări, Kaldur'ahm.
- Rege Orin.


21
00:02:35,002 --> 00:02:40,402
Regina şi cu mine găzduim
o cină în familie astă seară.


22
00:02:40,403 --> 00:02:43,100
- Ne încânţi cu prezenţa?
- Majestate...


23
00:02:43,101 --> 00:02:48,301
Este o persoană specială pe care
speram să o văd în seara asta.


24
00:02:48,302 --> 00:02:53,000
- Poţi să aduci un prieten.
- Mulţumesc, regele meu.


25
00:02:53,001 --> 00:02:55,001
Pe mai târziu.

26
00:03:19,449 --> 00:03:21,250
Uite aici!

27
00:03:21,318 --> 00:03:23,419
- A mers?
- Nu-mi dau seama dacă a mers.

28
00:03:24,854 --> 00:03:27,089
Nu voi termina niciodată la timp!

29
00:03:29,225 --> 00:03:34,094
- Topo, munca ta este magnifică.
- Kaldur! Stai. Stai.

30
00:03:35,298 --> 00:03:40,069
Uite. Ascultă.

31
00:03:40,136 --> 00:03:44,673
Iubitul nostru rege era la mila
maleficului stăpân al oceanului,

32
00:03:44,741 --> 00:03:48,410
dar doi tineri studenţi,
Kaldur'ahm şi Garth,

33
00:03:48,478 --> 00:03:52,448
au intervenit, permiţându-i
lui Aquaman să învingă.

34
00:03:52,515 --> 00:03:55,384
Impresionat de valoarea lor,
Aquaman le-a oferit amândurora

35
00:03:55,452 --> 00:03:59,655
ocazia de a deveni protejaţii săi.

36
00:03:59,723 --> 00:04:01,990
Garth a ales să îşi continue
studiile la Conservatorul

37
00:04:02,058 --> 00:04:05,761
de vrăjitorie, dar bravul Kaldur
a acceptat oferta regelui

38
00:04:05,829 --> 00:04:10,532
şi a devenit... Aqualad!

39
00:04:10,600 --> 00:04:13,669
Kaldur? Adică, Aqualad?

40
00:04:13,737 --> 00:04:15,804
E foarte bine.

41
00:04:15,872 --> 00:04:17,740
Mulţumesc.

42
00:04:17,807 --> 00:04:20,943
Crezi că e bine dacă
mă bag şi pe mine?

43
00:04:21,010 --> 00:04:24,000
- Ştiu, nu am fost acolo, dar
[...]
Everything OK? Download subtitles