Preview Subtitle for Bail Enforcers


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,678 --> 00:00:06,633
Traducerea: Al_Mic. / redemer0/ claus68
Subtitrari-Noi Team & SubTeam

2
00:00:06,934 --> 00:00:12,148
www.subtitrari-noi.ro
www.subs.ro

3
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

4
00:00:24,751 --> 00:00:27,159
E pur şi simplu grozav.

5
00:00:27,212 --> 00:00:30,663
Încă o zi obişnuită din
viaţa unui vânător de recompense.


6
00:00:30,715 --> 00:00:32,708
Să văd cu ce am de-a face acum...

7
00:00:32,759 --> 00:00:38,180
Un cap de mafie. Verificat.
Un pistol la tâmplă. Verificat.


8
00:00:38,223 --> 00:00:41,722
Şi suntem într-un depozit părăsit.
Grozav.


9
00:00:42,853 --> 00:00:44,561
Şi, da...

10
00:00:44,605 --> 00:00:46,644
Port o uniformă de şcolăriţă.

11
00:00:46,690 --> 00:00:48,232
Deci cred că e vineri.

12
00:00:48,275 --> 00:00:52,569
E deja vineri?
Planul A este în acţiune.


13
00:00:54,073 --> 00:00:58,366
Trebuie să găsesc o modalitate noua să
plătesc facturile. Slujba asta e groaznică.


14
00:00:58,410 --> 00:01:00,154
Că tot veni vorba de asta,

15
00:01:00,204 --> 00:01:02,031
tipul care este la pământ, este Chase.

16
00:01:02,081 --> 00:01:03,623
Este partenerul meu.

17
00:01:03,666 --> 00:01:06,785
Sunt convinsă că dacă n-ar fi
fost inconştient, m-ar fi salvat acum.


18
00:01:06,835 --> 00:01:09,623
Sau cel puţin ar fi spus ceva amuzant.

19
00:01:09,672 --> 00:01:11,960
El este Ridley.
E şeful nostru.


20
00:01:12,675 --> 00:01:14,169
Nu e la fel de amuzat că şi Chase,

21
00:01:14,218 --> 00:01:18,085
dar în momentul ăsta, el e cea mai
bună şansă a mea de a nu muri azi.


22
00:01:19,557 --> 00:01:23,110
Fie vom începe să ne împuşcăm,
până când unul dintre noi

23
00:01:23,111 --> 00:01:29,107
poate se târăşte de-aici în viaţă...
sau eşti băiat deştept şi iei banii.

24
00:01:29,150 --> 00:01:31,688
Cum spuneam, nu pot face asta.

25
00:01:31,736 --> 00:01:34,309
- Eu pot.
- Ce?

26
00:01:34,363 --> 00:01:38,278
Fie voi ajunge la puşcărie sau voi muri.

27
00:01:38,326 --> 00:01:40,899
Am să plec de aici cu valiza aceea cu bani

28
00:01:40,953 --> 00:01:43,954
şi am să vă las pe voi să vă împuşcaţi.
Asta am să fac.

29
00:01:43,998 --> 00:01:47,830
Mario! Dacă vei lua banii o voi omorî.

30
00:01:47,877 --> 00:01:50,202
Haide, împuşc-o pe târfă.

31
00:01:50,254 --> 00:01:52,377
Mario, înrăutăţeşti situaţia mai tare.

32
00:01:54,342 --> 00:01:56,299
Te rog, n-o face.

33
00:01:56,344 --> 00:01:58,253
Priveşte-mă.

34
00:02:11,860 --> 00:02:14,018
- Câte am făcut?
- Patru.

35
00:02:14,070 --> 00:02:15,268
- Patru?
- Da.

36
00:02:15,322 --> 00:02:19,366
- Doamne, zici c-am făcut 20.
- A trecut doar un minut.

37
00:02:19,409 --> 00:02:22,327
O să le spun oamenilor că am făcut 20.
Are ceva?

38
00:02:22,370 --> 00:02:26,036
- Te voi susţine.
- Mă doare încheietura. Gata.

39
00:02:27,334 --> 00:02:28,994
- Doamne!
- Gata?

40
00:02:29,044 --> 00:02:34,287
Da. Cred că de acum mă las de sportul ăsta
şi am să mă axez mai mult pe baseball.

41
00:02:34,341 --> 00:02:37,757
- Impresionant.
- M-am lovit la mâna.

42
00:02:37,803 --> 00:02:39,879
- Eşti pregătit?
- Da, dă-i drumul.

43
00:02:41,098 --> 00:02:43,885
- Mai ai puţin şi-
[...]
Everything OK? Download subtitles