Preview Subtitle for Welcome Back Brotter


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,723 --> 00:00:03,373
Eureka'da daha önce...

2
00:00:03,630 --> 00:00:04,780
Hamileyim.

3
00:00:05,349 --> 00:00:07,783
Yeni Belediye Başkanımız...

4
00:00:08,130 --> 00:00:10,838
...Bay Henry Deacon!
- Hayır!

5
00:00:10,893 --> 00:00:13,763
Sanırım hormonlarının neden bu kadar
dengesiz olduğunu çözdüm.

6
00:00:13,975 --> 00:00:15,264
İkizlerin olacak.

7
00:00:15,891 --> 00:00:19,769
Etkisiz hale getirilmiş bir tesiste
güvenlik açığına izin verdiniz.

8
00:00:20,336 --> 00:00:23,046
Thorne nerede?
Onu tutuklamanızı istiyorum.

9
00:00:23,568 --> 00:00:26,609
Kesin bir emre itaatsizlik ettiniz.
Bu sefer, görmezlikten gelemem.

10
00:00:26,777 --> 00:00:29,601
Bundan böyle, Eureka'nın
sizin hizmetlerinize ihtiyacı yok.

11
00:00:30,567 --> 00:00:32,239
Kovuldun Carter.

12
00:00:35,168 --> 00:00:36,840
İç Güvenlik Bakanlığı
Los Angeles


13
00:00:36,940 --> 00:00:39,515
Etkileyici bir özgeçmişiniz var
Bay Carter.

14
00:00:39,581 --> 00:00:41,724
Uzun süre polislik yapmışsınız.

15
00:00:41,792 --> 00:00:44,151
Yapmak istediğim
başka bir iş olmadı hiç.

16
00:00:44,316 --> 00:00:47,723
İç Güvenlik Bakanlığı'nda
tecrübe bizim için önemlidir.

17
00:00:48,317 --> 00:00:52,255
Son iki yıldır, küçük bir
kasabanın güvenliğini sağlamışsınız.

18
00:00:52,380 --> 00:00:54,442
Ben de küçük bir kasabada büyüdüm.

19
00:00:54,567 --> 00:00:56,567
Heyecan verici
bir şeyler oldu mu peki?

20
00:00:57,000 --> 00:01:00,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

21
00:01:03,322 --> 00:01:04,905
Ne yapıyorsun?

22
00:01:09,579 --> 00:01:12,279
Bildiğiniz normal kasaba
yaşamı işte.

23
00:01:12,929 --> 00:01:14,722
Görüşme nasıl geçti?

24
00:01:14,800 --> 00:01:18,353
Yeni bir iş için, eski işinden
bahsedemediğin tuhaf bir görüşmeydi.

25
00:01:18,434 --> 00:01:22,278
Hükümet kendi sırlarını koruyor.
Eureka'ya geldiğinden beri çok şey gördün.

26
00:01:22,303 --> 00:01:25,480
Bana mı anlatıyorsun! Kıyas yapınca,
Güvenlik Bakanlığı çok sıkıcı gelecek.

27
00:01:25,605 --> 00:01:28,694
Jack, bağışla beni ama,
umarım o işi almazsın.

28
00:01:28,819 --> 00:01:30,753
- Gitmem gerek.
- Yapabileceğim bir şey var mı?

29
00:01:31,004 --> 00:01:33,700
Bir radyo dağıtma şebekesini
sabitleştirmeye çalışıyorum.

30
00:01:33,825 --> 00:01:37,472
Yüksek frekanslı anten dizilimi
hâlâ çatırdıyor.

31
00:01:37,597 --> 00:01:39,093
Ne diyorsun?

32
00:01:39,394 --> 00:01:41,058
- İyi şanslar, görüşürüz.
- Tabii.

33
00:01:45,314 --> 00:01:48,524
- İşi sana verdiler mi?
- Haber edeceklerini söylediler.

34
00:01:48,692 --> 00:01:51,713
Ne zaman haber edeceklermiş?
Hemen taşınmamız gerekiyor mu yoksa...

35
00:01:51,894 --> 00:01:54,363
Bilemiyorum.
Ama artık sana Vinspresso yok.

36
00:01:54,984 --> 00:01:58,008
Hayatım tam bir karmaşa içinde,
sense onu gülünç mü buluyorsun?

37
00:01:58,143 --> 00:01:59,443
Hayır, bulmuyorum.

38
00:01:59,468 --> 00:02:02,846
Aslında, okuldaki yarıyılını bitirmeden
işe başlayamayacağımı söyledim.

39
00:02:03,819 --> 00:02:06,533
Bunu, senin için elimden geldiğince
kolay hale getireceğim.

40
00:02:07,053 --> 00:02:09,553
- Tamam.
- Vince, bir burger alabilir miyim?

41
00:02:09,881 --> 00:02:11,931
Sade bir adam için,
sade bir yemek.

42
00:02:12,669 --> 00:02:14,809
Sensiz hiçbir şey eskisi gibi
olmayacak
[...]
Everything OK? Download subtitles