Preview Subtitle for First Years


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:15,945 --> 00:00:20,631
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:

3
00:00:31,044 --> 00:00:35,819
In Kenya nel 1953 ci fu un violento attacco
contro la regola delle colonie inglesi


4
00:00:35,820 --> 00:00:40,436
condotte sui Mau, Mau che erano
principalmente della tribu' Kikuyu.


5
00:00:42,084 --> 00:00:45,227
In queste lotte violente
furono uccise migliaia di persone


6
00:00:45,228 --> 00:00:48,243
e piu' di un milione
di Kikuyu furono imprigionati


7
00:00:48,244 --> 00:00:50,584
nei campi di detenzione inglesi.

8
00:00:50,724 --> 00:00:53,603
Il conflitto alla fine porto' all'indipendenza,

9
00:00:53,604 --> 00:00:56,484
ma per molti il passato
non e' mai stato risolto.


10
00:00:57,502 --> 00:00:59,852
Ispirato a una storia vera

11
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
SRT project e' lieta di presentare

12
00:02:52,800 --> 00:02:56,400
Traduzione: Petunia73
[SRT project]


13
00:02:57,186 --> 00:02:58,836
Mio popolo, mio popolo.

14
00:02:59,617 --> 00:03:02,260
Ora, il nuovo governo
ha annunciato

15
00:03:02,569 --> 00:03:04,678
educazione libera per tutti.

16
00:03:04,968 --> 00:03:09,080
Tutto cio' che vogliono e' che
vi presentiate con un certificato di nascita.

17
00:03:09,200 --> 00:03:14,610
Un governo che mantiene le sue promesse?
Incredibile!

18
00:04:19,669 --> 00:04:21,676
Mio figlio ha bisogno
di istruzione

19
00:04:21,796 --> 00:04:25,013
Kamau Chege,
Kamau Chege. Chege!

20
00:04:35,696 --> 00:04:38,976
Maestra Jane, Maestra Jane!
Avanti, lo sta chiedendo a lei.

21
00:04:39,096 --> 00:04:40,046
La prego!

22
00:04:41,499 --> 00:04:42,899
Maestra Katherine!

23
00:04:43,274 --> 00:04:45,160
Maestra Katherine,
puo' venire?

24
00:04:46,110 --> 00:04:48,060
Ok, datemi un momento, prego.

25
00:04:48,406 --> 00:04:52,253
Questo non e' un certificato di nascita.
Mamma, non sei la prima.

26
00:04:57,320 --> 00:04:58,813
Posso aiutarla mzee?

27
00:04:59,392 --> 00:05:01,492
Questa e' una
scuola elementare.

28
00:05:09,705 --> 00:05:12,664
Mzee, significa bambini,
non adulti.

29
00:05:12,784 --> 00:05:17,696
No. L'ho sentito alla radio,
con le mie orecchie.

30
00:05:17,816 --> 00:05:20,407
Hanno detto per tutti.

31
00:05:20,527 --> 00:05:23,877
Abbiamo 200 studenti
e solo 50 scrivanie. Guardi questo.

32
00:05:23,997 --> 00:05:26,654
Non possiamo sprecarle per un vecchio
con un piede nella fossa.

33
00:05:26,774 --> 00:05:29,174
Mzee, dove sono
i suoi libri di testo?

34
00:05:29,294 --> 00:05:32,390
Gliene servono due,
e una matita HB, appuntita,

35
00:05:32,510 --> 00:05:34,009
con una gomma da un lato.

36
00:05:34,129 --> 00:05:35,729
Queste sono le regole.

37
00:05:41,883 --> 00:05:44,272
Polo, mzee. Polo.

38
00:05:45,848 --> 00:05:49,077
Maruge ehi Maruge
Unisciti a noi. La vita e' breve e la birra e' buona.

39
00:06:11,757 --> 00:06:15,820
Maruge pensa di essere troppo
bravo per condividere un drink.

40
00:06:16,831 --> 00:06:18,683
Buongiorno, ragazzi e ragazze.

41
00:06:18,803 --> 00:06:21,077
Buongiorno, signora!

42
00:06:21,368 --> 00:06:24,769
- Come state?
- Bene, grazie, signora!

43
00:06:24,889 --> 00:06:28,775
- Come state?
- Come sta, sig
[...]
Everything OK? Download subtitles