Preview Subtitle for 99 And 44 100 Dead


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
TV-Rip: Burak ŞAHİN

2
00:03:41,398 --> 00:03:46,400
Bir şey işe yaramaz hâle gelince
herkes onu nereye atacağını bilir.


3
00:03:46,816 --> 00:03:50,740
Kaybedenler.
Doğu yakasının kaybedenleri bunlar.


4
00:03:51,316 --> 00:03:55,489
Küflenen çöpler misali denizin
dibinde savrulup dururlar.


5
00:03:55,859 --> 00:03:58,859
Şişerler, çürürler.

6
00:03:59,736 --> 00:04:02,735
Burada her şey hızla eskir.

7
00:04:04,612 --> 00:04:08,203
Ufak balıklar yumuşak etlerinden
küçük yudumlar alırlar.


8
00:04:09,780 --> 00:04:12,779
Molozlar.

9
00:04:25,701 --> 00:04:27,325
Kırılmış
kumar makineleri...


10
00:04:27,326 --> 00:04:29,285
...Fransız rulet çarkları...

11
00:04:29,286 --> 00:04:34,583
...şimendiferler, bozulmuş içkiler ve
içi boş kasalar.


12
00:04:51,249 --> 00:04:54,592
Denizin dibinde
eski dostlar buluşur.


13
00:04:54,833 --> 00:04:57,082
Paslanır, kirletir ve
etrafta takılırlar.


14
00:04:57,083 --> 00:05:00,082
Doğu Yakası'nın
eski büyük tayfasıdır bu.


15
00:07:37,919 --> 00:07:43,679
Şimdilerde bu civarda
yeni müşteri grubu türedi. Varoşlar.


16
00:07:44,670 --> 00:07:48,630
Porto Riko'lu içki kaçakçıları, şık
takımları içinde İtalyanlar...


17
00:07:48,880 --> 00:07:52,839
... Yunan bahisçiler, Polonyalı birlik
patronları, tefeciler.


18
00:07:53,089 --> 00:07:57,345
Buralarda herhangi bir şeye bağlı
bir şekilde durup dururlar.


19
00:07:57,591 --> 00:07:59,590
Çimentoları yeni bile değildir.

20
00:07:59,591 --> 00:08:02,590
Buketteki çiçekler gibi
bağlanmışlardır.


21
00:08:05,302 --> 00:08:08,300
Aşağı tabaka.

22
00:08:25,265 --> 00:08:31,144
Bu, savaşın üçüncü günüydü. Pek çok
kişi savaşa karışmıştı ve herkes...


23
00:08:31,391 --> 00:08:34,391
...ne olacağını kestirebiliyordu.

24
00:08:34,767 --> 00:08:37,765
Durum daha da kötüleşecekti.

25
00:09:17,779 --> 00:09:19,779
Evet.

26
00:09:19,780 --> 00:09:22,780
Telefon istemiyor.

27
00:09:23,447 --> 00:09:26,447
Bir dakika.

28
00:09:27,032 --> 00:09:30,031
Bay Kelly şehir dışından arıyor.

29
00:09:38,825 --> 00:09:40,283
Tamam.

30
00:09:40,284 --> 00:09:42,742
-Efendim?
-Harry Crown?

31
00:09:42,743 --> 00:09:45,743
-Evet.
-Ben Frank Amcan.

32
00:09:45,994 --> 00:09:48,993
Ya, Harry çoktandır görüşemedik.

33
00:09:49,203 --> 00:09:52,202
1.000 dolarla açıyorum.

34
00:09:53,913 --> 00:09:57,837
Sana ihtiyacım var, Harry.
Başım biraz belada.

35
00:09:58,081 --> 00:10:01,423
-Umarım bana yardım edebilirsin.
-Claudia orada, değil mi?

36
00:10:02,707 --> 00:10:05,080
-Öldü.
-Tom?

37
00:10:05,081 --> 00:10:07,582
-Öldü.
-Jitson?

38
00:10:07,583 --> 00:10:10,416
-Hapiste.
-Ne kadar kalacak?

39
00:10:10,417 --> 00:10:13,417
Ömür boyu.

40
00:10:15,085 --> 00:10:17,126
Kim soktu onu hapse?

41
00:10:17,127 --> 00:10:20,127
Büyük Eddie.
Duymuşsundur belki.

42
00:10:21,253 --> 00:10:26,007
Bir haftadır Eddie ile
aramızda bir savaş var.

43
00:10:27,755 --> 00:10:32,342
Tüm sahili kontrol altına aldı. Şimdi
de benim topraklarıma göz dikti.

44
00:10:32,590 --> 00:10:35,967
Tüm şehri ele geçirmek istiyor.
Benim şehrimi, Harry.

45
00:10:36,298 --> 00:10:39,297
Adamlarımı tek
[...]
Everything OK? Download subtitles