Preview Subtitle for Children Of The Corn


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:31,734 --> 00:00:33,741
Evet?

2
00:00:34,870 --> 00:00:36,693
Yardımcı olabilir miyim?

3
00:00:42,583 --> 00:00:44,405
Yardım edin.

4
00:00:45,463 --> 00:00:47,765
Ne oldu?
Elini mi kazıdın?

5
00:00:53,720 --> 00:00:56,087
Haydi, şey,

6
00:00:56,184 --> 00:00:58,006
ihtiyacını hemen karşılarız.

7
00:01:02,392 --> 00:01:05,589
Seni hiç buralarda görmemiştim.
Adın ne?

8
00:01:07,576 --> 00:01:09,911
Tanrım.
Ateşiniz var.

9
00:01:11,257 --> 00:01:14,607
Gel buraya.
Otur bir bakalım.

10
00:01:41,787 --> 00:01:43,609
Lanet.

11
00:01:50,684 --> 00:01:53,586
Hatırlıyorum da, bir kutsal
kitapta Herod zamanında...

12
00:01:53,693 --> 00:01:55,449
Kenan diyarında, İsrail'in
masum çocukları katlinde,

13
00:01:55,549 --> 00:01:58,451
sokaklardan kıpkırmızı kanlar
aktığından bahsediyordu.

14
00:01:58,557 --> 00:02:00,380
Kıpkırmızı! Kıpkırmızı!
Amin! Çok şükür!

15
00:02:10,878 --> 00:02:12,886
Bisikletinden mi düştün?

16
00:02:17,407 --> 00:02:20,855
Şimdi şöyle bir uzan bakalım.
Şunu da ağzına koyalım.

17
00:02:20,958 --> 00:02:22,813
Haydi ama!
Ateşin var!

18
00:02:22,911 --> 00:02:25,759
Uzan geriye.
Aç. İşte.

19
00:02:28,127 --> 00:02:31,127
Eline bir bakacağım.

20
00:02:43,392 --> 00:02:45,334
Bu hayli derin.

21
00:02:49,633 --> 00:02:52,895
Bu kadar uzaklaşmamalıydın.

22
00:03:14,019 --> 00:03:16,986
Aman Tanrım!

23
00:04:48,491 --> 00:04:51,907
Norman Rockwell
çağı geçti.

24
00:04:52,011 --> 00:04:54,946
Bu, toplumbilimci Gareth
Waltrip'e göre böyle.

25
00:04:55,052 --> 00:04:55,935
Waltrip'in, Amerika'nın...

26
00:04:55,936 --> 00:04:57,703
küçük kasaba hayatı
üzerindeki son çalışması...

27
00:04:57,803 --> 00:05:00,073
Amerika'nın küçük kasabalarının
son on yılda nüfuslarının...

28
00:05:00,171 --> 00:05:03,467
%15'inin kaybettiklerini
iddia ediyor.

29
00:05:03,564 --> 00:05:05,768
Ve daha da azalmanın
gerçekleşmesi bekleniyor.

30
00:05:05,868 --> 00:05:09,513
Rapor, küçük çiftliklerin satışı,
aile hayatındaki bozulma...

31
00:05:09,613 --> 00:05:11,048
ve kentsel ekonominin
cezbetmesini...

32
00:05:11,049 --> 00:05:12,483
temel gerekçeler
olarak gösteriyor.

33
00:05:29,646 --> 00:05:31,468
Eve hoş geldin.

34
00:05:46,319 --> 00:05:49,102
Selam anne.
N'apıyorsun?

35
00:05:50,608 --> 00:05:52,812
Selam, Grace.

36
00:05:52,912 --> 00:05:56,775
Geldiğin için teşekkürler.
Başka ne yaparım bilemiyordum.

37
00:06:03,536 --> 00:06:06,766
Sorun değil anne.
Artık buradayım.

38
00:06:10,513 --> 00:06:12,368
Selam Doktor.

39
00:06:12,466 --> 00:06:14,703
Merhaba, Grace.

40
00:06:14,801 --> 00:06:17,485
Geri dönmen kesinlikle
çok güzel.

41
00:06:17,586 --> 00:06:19,244
Dekan bir sömestre
için onayladı ama,

42
00:06:19,245 --> 00:06:20,902
buna hiç de
memnun kalmadı.

43
00:06:21,011 --> 00:06:22,833
Belki de gelmemeliydin.

44
00:06:22,931 --> 00:06:25,997
Ben sadece...
Doktor?

45
00:06:26,099 --> 00:06:28,881
Belki ben...
Ben çağırmamalıydım.

46
00:06:28,979 --> 00:06:31,052
Sorun değil anne.

47
00:06:33,748 --> 00:06:35,603
Selam, Grace.

48
00:06:35,700 --> 00:06:39,115
Sen de kimsin?
Periler Prensesi misin?

49
00:06:39,220 --> 00:06:40,976
Hayır.
Adım Margaret.

50
00:06:41,076 --> 00:06:44,110
- Bu bir kostüm.
- Ah.

51
00:06:44,212 --> 00:06:46,601
Bir tacım vardı a
[...]
Everything OK? Download subtitles