Preview Subtitle for Dracula Prince Of Darkness


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
çeviri : .vincentprice.

2
00:01:11,726 --> 00:01:15,766
Bir yüzyıldan fazla süren bir dehşet
hükümdarlığından sonra...

3
00:01:16,016 --> 00:01:19,224
Ölümsüzlerin kralı sonunda
ininde köşeye sıkıştırıldı...

4
00:01:19,474 --> 00:01:21,764
Karpat Dağları'nda...

5
00:01:22,056 --> 00:01:26,680
On yıllarca, bir çokları onu
yokedebilmek için aradı ama tümü
başarısız oldu.

6
00:01:26,930 --> 00:01:29,929
Sonunda vampirle ilgili...

7
00:01:29,971 --> 00:01:32,970
tam ve kesin sonunun getirmek
üzere bilgilerle donanmış...

8
00:01:32,970 --> 00:01:36,594
biri geldi.

9
00:02:11,625 --> 00:02:13,083
Bu O'nun kaderiydi.

10
00:02:14,124 --> 00:02:18,373
Yüzlercesi vampirizm kültü tarafından
esir edilmişlerdi.

11
00:02:18,623 --> 00:02:21,789
Artık her şeyin başı yok edilmişti.

12
00:02:22,039 --> 00:02:26,412
Kötülüğün ve korkunun başı yaratığın

13
00:02:26,662 --> 00:02:30,828
uygarlık üzerinde bıraktığı izin
anısı kalmıştı geriye.

14
00:05:18,905 --> 00:05:22,820
Kendini üzme, Frau Koenig.
Sakin ol.

15
00:05:23,069 --> 00:05:24,986
Yanımda gel.

16
00:05:37,315 --> 00:05:41,814
Frau Koenig. Böyle en iyisi
biliyorsun.

17
00:05:42,064 --> 00:05:45,105
Başka yolu yok, risk çok fazla.

18
00:05:45,355 --> 00:05:47,105
Anlıyorsun.

19
00:05:47,354 --> 00:05:49,271
Anlaman gerek.

20
00:05:49,687 --> 00:05:55,060
- Frau Koenig - anladığını söyle.
- Acele et Peder. Hava kararmak üzere.

21
00:05:55,310 --> 00:05:58,184
Lütfen, Frau Koenig!

22
00:05:59,393 --> 00:06:03,142
Yapın hadi. Öyleyse senin onayın
olmadan yapılmak zorunda.

23
00:06:03,475 --> 00:06:09,181
Hayır! Yapamazsınız!
Kızım! Bebeğim!

24
00:06:26,468 --> 00:06:27,968
Barbarlar!

25
00:06:44,046 --> 00:06:46,504
Bu seni ilgilendirmez.

26
00:06:46,795 --> 00:06:51,044
Beni ilgilendirmiyor olsaydı bu
berbat havada 50 km gelir miydim?

27
00:07:03,375 --> 00:07:05,165
Üzerindeki cüppeden utan.

28
00:07:05,457 --> 00:07:09,498
- İşi şansa bırakamayız.
- Şans mı? Ne şansı?

29
00:07:09,956 --> 00:07:12,622
Bu çocuk öldü. Bunu anlıyor musun,
Tanrı elçisi?

30
00:07:12,955 --> 00:07:14,746
O öldü. Fazlası yok!

31
00:07:14,996 --> 00:07:17,453
- Emin olamazsın.
- Elbette eminim!

32
00:07:18,995 --> 00:07:20,952
Kilise mezarlığına götürün.
Gerektiği gibi yakılacak.

33
00:07:21,202 --> 00:07:23,952
- Üstüne dua okumam.
- Onu yakacağım.

34
00:07:25,201 --> 00:07:26,368
Şimdi, dediğimi yapın.

35
00:07:32,074 --> 00:07:33,241
Dediğimi yapın!

36
00:07:33,741 --> 00:07:36,656
Yetki alanının dışındasın.
Piskoposa şikayet edeceğim.

37
00:07:36,906 --> 00:07:38,947
Öyle mi? O'na seni bir çeşit
ayin yaparken...

38
00:07:39,197 --> 00:07:42,529
...durdurmuş olduğumu söyleyecek misin?!
Belki bunu O'na ben söylemeliyim.

39
00:07:42,946 --> 00:07:45,778
Emin olmak zorundaydık.

40
00:07:46,612 --> 00:07:48,403
Sen bir budalasın, Peder.

41
00:07:48,652 --> 00:07:52,401
Daha da kötüsü, batıl inançlı
korkak bir budalasın.

42
00:07:53,651 --> 00:07:57,317
Dikkatli ol, tekrar bu şekilde
gelmem istemiyorum.

43
00:08:11,355 --> 00:08:13,645
Pekala, sabit tutun!

44
00:08:14,479 --> 00:08:17,061
Aralıksız!

45
00:08:22,102 --> 00:08:23,267
Çok iyi.

46
00:08:27,683 --> 00:08:31,349
- Yapabildiğimin en iyisi bu.
- Çok iyi, efendim!

47
00:08:32,765 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles