Preview Subtitle for 1962


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:03:35,441 --> 00:03:38,241
Tanıdığım en olağanüstü insandı.

2
00:03:38,441 --> 00:03:40,441
Yakından tanır mıydınız?

3
00:03:41,141 --> 00:03:42,341
Onu tanırdım.

4
00:03:44,041 --> 00:03:46,541
Ölünün ardından konuşulmaz.

5
00:03:46,741 --> 00:03:48,641
Ama burada yer...

6
00:03:48,841 --> 00:03:51,141
...almayı hak ediyor mu?

7
00:04:06,140 --> 00:04:09,040
Lord Allenby, Lawrence hakkında
birkaç söz söyler misiniz?

8
00:04:09,240 --> 00:04:11,340
Daha mı istiyorsun?

9
00:04:13,040 --> 00:04:14,940
çöldeki isyan...

10
00:04:15,140 --> 00:04:18,840
...Ortadoğu Cephesi
için kritik önem taşıyordu.

11
00:04:19,040 --> 00:04:21,740
Albay Lawrence'ın kişiliği hakkında?

12
00:04:22,640 --> 00:04:26,339
Olmaz.
Onu pek iyi tanımıyordum.

13
00:04:29,539 --> 00:04:32,639
Bay Bentley, onu siz de tanırdınız.

14
00:04:32,839 --> 00:04:35,739
Evet, onu tanımak ve dünyaya...

15
00:04:35,939 --> 00:04:38,439
...tanıtmak mutluluğuna eriştim.

16
00:04:38,839 --> 00:04:43,239
O bir şair, bir bilgin ve
kahraman bir savaşçıydı.

17
00:04:43,439 --> 00:04:44,539
Teşekkürler.

18
00:04:44,739 --> 00:04:49,339
Ayrıca Barnum ile Bailey'den
sonra en utanmaz şovmendi.

19
00:04:49,739 --> 00:04:51,639
Siz kimsiniz, bayım?

20
00:04:51,839 --> 00:04:53,939
Adım Jackson Bentley.

21
00:04:54,539 --> 00:04:58,438
Son sözünüz kulağıma
ilişti ve beni çok incitti.

22
00:04:58,638 --> 00:05:00,938
-O büyük bir adamdı.
-Tanır mıydınız?

23
00:05:01,138 --> 00:05:03,038
Tanıdığımı söyleyemem.

24
00:05:03,238 --> 00:05:05,738
Bir kez Şam’da el sıkışmıştık.

25
00:05:06,238 --> 00:05:07,638
çok tanımazdım.

26
00:05:08,038 --> 00:05:11,438
Kahire'deki birliğimde
küçük bir görevdeydi.

27
00:05:31,237 --> 00:05:32,637
Michael George Hartley...

28
00:05:33,137 --> 00:05:36,237
...burası pis, karanlık,
küçük bir oda.

29
00:05:36,637 --> 00:05:37,637
Doğru.

30
00:05:37,937 --> 00:05:39,937
Burada mutlu değiliz.

31
00:05:40,137 --> 00:05:44,137
Ben mutluyum. Pis, karanlık,
küçük bir siperden iyidir.

32
00:05:44,337 --> 00:05:47,737
-O halde büyük, asil birisin.
-Doğru.

33
00:05:49,137 --> 00:05:52,937
İşte William Potter gazetemi getirdi.

34
00:05:53,337 --> 00:05:55,637
-Al bakalım.
-Sağol.

35
00:05:57,937 --> 00:06:00,836
Onbaşı Hartley'nin
sigarasından almaz mısın?

36
00:06:02,536 --> 00:06:04,836
-Vermişler mi?
-Elbette.

37
00:06:05,036 --> 00:06:06,436
Manşetten.

38
00:06:07,036 --> 00:06:10,236
Ama Times'ta yazmadıklarına
bahse girerim.

39
00:06:10,836 --> 00:06:15,236
'' Bedevi kavimleri Türk
mevzilerine saldırdı.''

40
00:06:16,236 --> 00:06:20,036
Bu karargahta hiç kimsenin
olayı duymadığına...

41
00:06:20,236 --> 00:06:23,736
...duysa da umursamadığına
eminim. Sigaranı yakayım.

42
00:06:26,436 --> 00:06:28,336
-Bay Lawrence?
-Evet.

43
00:06:28,536 --> 00:06:30,836
-Mesajınız var.
-Teşekkürler.

44
00:06:37,935 --> 00:06:41,235
Bunu çok sık yapma.
Unutma, sen de insansın.

45
00:06:41,535 --> 00:06:44,235
Hartley, sen bir filozofsun.

46
00:06:44,435 --> 00:06:46,335
Sense delisin!

47
00:07:00,435 --> 00:07:03,435
-çok acıtıyor!
-Elbette.

48
00:07:04,034 --> 00:07:05,434
Hilesi ne peki?

49
00:07:05,634 --> 00:07:09,834
Hilesi, acıyı
önemsememek, William Potter.

50
00:07:10,034 --> 00:07:12,934
Bu arada, Yüzbaşı G
[...]
Everything OK? Download subtitles