Preview Subtitle for The Devil S Whore


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,159 --> 00:00:11,159
TÂRFA DIAVOLULUI
- partea 2 -

2
00:00:21,160 --> 00:00:27,160
Traducerea şi adaptarea:
Lovendal (c) www.subs.lovendal.net

3
00:00:28,161 --> 00:00:34,161
- Vizitaţi site-ul www.lovendal.net pentru
articole senzaţionale -

4
00:00:56,160 --> 00:00:58,830
Doamnă, eşti bolnavă.

5
00:00:59,170 --> 00:01:02,021
Ea are nevoie de o masă
caldă, frate Chimney.

6
00:01:02,022 --> 00:01:04,181
Eu am văzut-o prima, frate Joliffe.

7
00:01:07,911 --> 00:01:10,551
Nu te mai obosi,
domnule.

8
00:01:10,831 --> 00:01:13,322
Călătorim înainte de
ivirea zilei.

9
00:01:16,212 --> 00:01:18,662
Ei bine, doamnă, ce spui?

10
00:01:31,634 --> 00:01:34,404
Cu ce treburi în Oxford, domnule?

11
00:01:35,094 --> 00:01:37,413
Pentru a vinde porumb,
draga mea.

12
00:01:37,414 --> 00:01:38,614
Eşti fermier?

13
00:01:39,864 --> 00:01:44,865
Eu vând porumb...un lucru mult mai uşor
decât să-l cresc.

14
00:01:45,755 --> 00:01:48,035
Nicio armată nu-mi calcă în picioare
profiturile mele.

15
00:01:48,036 --> 00:01:50,745
Şi Curtea regelui
trebuie să fie hrănită.

16
00:01:59,306 --> 00:02:00,986
Să chem băiatul?

17
00:02:01,206 --> 00:02:03,367
Vrei să mă vezi beat,
doamnă?

18
00:02:04,127 --> 00:02:06,977
Ştiam eu că e aşa!

19
00:02:07,357 --> 00:02:10,707
O asemenea femeie frumoasă,
un asemenea chip fin...

20
00:02:11,207 --> 00:02:15,258
...dar toţi trebuie
să mâncăm, nu-i aşa?

21
00:02:15,568 --> 00:02:18,668
În vremuri ca acestea, un om trebuie
să facă afaceri grele,

22
00:02:19,228 --> 00:02:22,419
şi o femeie trebuie să vândă
ceea ce un bărbat cumpără.

23
00:02:22,539 --> 00:02:23,858
Să chem băiatul?

24
00:02:23,859 --> 00:02:26,979
Nu, dragă doamnă, căci sunt
destul de puternic.

25
00:02:29,929 --> 00:02:31,399
Haide, haide.

26
00:02:31,760 --> 00:02:33,600
la şi plăteşte.

27
00:02:47,831 --> 00:02:49,861
Vino, să te ajut.

28
00:02:51,351 --> 00:02:52,872
Domnule, te rog.

29
00:02:53,162 --> 00:02:55,222
O, nu, nu, nu,

30
00:02:55,562 --> 00:02:57,272
fără lacrimi.

31
00:02:57,432 --> 00:02:58,962
Toţi suntem bine dispuşi
aici.

32
00:03:01,883 --> 00:03:06,013
Gata cu odihna. Deschide-ţi
picioruşele frumoase şi totul s-a terminat.

33
00:03:06,014 --> 00:03:09,873
Domnule, cred că aveţi
pe undeva vreo soţie.

34
00:03:10,023 --> 00:03:12,304
Vă rog să vă gândiţi.

35
00:03:15,934 --> 00:03:17,654
Doamnă, gata.

36
00:03:24,425 --> 00:03:26,465
Mă vei înjunghia?

37
00:03:27,175 --> 00:03:28,925
Nu cred.

38
00:03:30,435 --> 00:03:32,826
Doamnă, vrei să te aşezi
pe spate?

39
00:03:34,296 --> 00:03:36,536
Văd că mai ai nevoie
de o altă lovitură.

40
00:03:51,827 --> 00:03:53,688
O, Dumnezeule.

41
00:03:54,618 --> 00:03:56,748
Să nu mai spuneţi numele lui
Dumnezeu, domnule.

42
00:04:02,409 --> 00:04:05,199
El ne-a întors chipul la amândoi.

43
00:04:13,670 --> 00:04:15,500
Ţara moare de foame, Thomas.

44
00:04:15,660 --> 00:04:19,139
Dar Oliver, există suficientă mâncare
pentru cei care au bani.

45
00:04:19,140 --> 00:04:21,219
Parlamentarii au oferit permise

46
00:04:21,220 --> 00:04:24,181
şi vând porumb inamicilor
noştri în Oxford.

47
00:04:24,271 --> 00:04:26,591
Ţara vede în armată
dreptatea.

48
00:04:26,771 --> 00:04:
[...]
Everything OK? Download subtitles