Preview Subtitle for Jail


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,645 --> 00:00:37,245
~ MADEA GOES TO JAIL ~

2
00:00:41,128 --> 00:00:43,233
STUDENTĂ EXMATRICULATĂ

3
00:00:44,662 --> 00:00:49,342
POLĨIA ARESTEAZĂ O FEMEIE
PENTRU ATAC PRIN RĂSUCIREA DEGETELOR

4
00:00:52,419 --> 00:00:55,801
PERMIS DE CONDUCERE - GEORGIA
SUSPENDAT

5
00:00:55,802 --> 00:01:00,602
PLATINUM SIMMONS
DANSATOARE EXOTICĂ ªI ESCORTĂ

6
00:01:00,603 --> 00:01:07,267
SÂMBĂTĂ, 13 IULIE
PLATINUM ªI FAIMOSUL DANS CU EVANTAIUL

7
00:01:07,268 --> 00:01:13,605
STRIPTEUZĂ CORPOLENTĂ
LOVEªTE UN SPECTATOR

8
00:01:13,606 --> 00:01:17,115
FANĂ NEBUNĂ ÎL PUNE LA PĂMÂNT
PE CAMPIONUL DE WRESTLING

9
00:01:17,427 --> 00:01:21,195
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

10
00:01:21,230 --> 00:01:24,779
www.subpedia.ro

11
00:01:24,814 --> 00:01:27,605
Comentarii pe
www.desprefilme.info

12
00:01:44,592 --> 00:01:45,661
Opri₫i imediat!

13
00:01:52,946 --> 00:01:54,276
Babeta aia e nebună.

14
00:01:54,277 --> 00:01:55,605
Po₫i s-o mai spui o dată.

15
00:01:58,339 --> 00:01:59,793
Uita₫i-vă la asta!

16
00:02:01,616 --> 00:02:03,014
- Bună diminea₫a.
- Bună diminea₫a.

17
00:02:03,993 --> 00:02:06,368
Presupun că v-a₫i revăzut
cazurile în timpul weekendului.

18
00:02:07,403 --> 00:02:08,181
Da.

19
00:02:08,182 --> 00:02:09,910
Deci am ajuns la cazul
lui Mabel Simmons.

20
00:02:09,911 --> 00:02:12,186
- Apare peste tot la ºtiri.
- Da.

21
00:02:13,557 --> 00:02:17,752
Femeia asta le-a amărât existen₫a
poli₫iºtilor toată via₫a ei.

22
00:02:20,858 --> 00:02:22,246
A fost un copil urât.

23
00:02:23,995 --> 00:02:25,349
Furturi mărunte la nouă ani.

24
00:02:25,350 --> 00:02:26,292
Doamne!

25
00:02:26,293 --> 00:02:28,311
Jocuri de noroc ilegale
la optsprezece ani.

26
00:02:28,312 --> 00:02:30,373
Tunsoarea aia afro...

27
00:02:30,374 --> 00:02:32,133
Fraudă cu cecuri bancare.

28
00:02:33,474 --> 00:02:34,927
Furt de identitate.

29
00:02:36,201 --> 00:02:37,551
Fraudă în asigurări.

30
00:02:37,552 --> 00:02:39,433
Până acum e tot
în afară de tentativă de crimă.

31
00:02:39,434 --> 00:02:41,616
- Tentativă de crimă.
- Aºa!

32
00:02:43,937 --> 00:02:45,838
- Agresiune.
- Frumos.

33
00:02:45,839 --> 00:02:49,761
Iar lista continuă la nesfârºit.

34
00:02:51,033 --> 00:02:52,223
Din păcate

35
00:02:52,224 --> 00:02:55,617
bravii noºtri ofi₫eri e posibil
să fi făcut o greºeală la arestare,

36
00:02:55,652 --> 00:02:57,663
aºa că trebuie să ne ocupăm de asta
cu mare grijă.

37
00:02:58,899 --> 00:03:00,023
Cine vrea cazul?

38
00:03:03,294 --> 00:03:05,525
Nu vă oferi₫i cu to₫ii voluntari
în acelaºi timp.

39
00:03:06,352 --> 00:03:07,742
Ajută-mă cu asta...

40
00:03:07,743 --> 00:03:09,735
Nu avem niciun voluntar
pentru cazul Simmons?

41
00:03:12,347 --> 00:03:13,559
Bine.

42
00:03:14,557 --> 00:03:16,597
Linda, e al tău.

43
00:03:16,632 --> 00:03:18,675
Mul₫umesc.

44
00:03:18,676 --> 00:03:24,579
Apropo, să o felicităm pe Linda Davis
pentru rata de condamnări de 89%.

45
00:03:24,580 --> 00:03:25,989
Mul₫umesc.

46
00:03:27,969 --> 00:03:29,928
La aºa cifre, într-o zi
vei ajunge procuror districtual.

47
00:03:30,518 --> 00:03:32,237
- Bine.
- Asta e fata mea.

48
00:03:32,795 --> 00:03:35,803

[...]
Everything OK? Download subtitles