Preview Subtitle for Psycho 1960


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:15,600 --> 00:02:20,000
Cuma, 11 Aralık

2
00:02:26,200 --> 00:02:30,200
14:43

3
00:02:51,500 --> 00:02:54,000
Öğle yemeğini
yiyemedin, değil mi?

4
00:02:54,100 --> 00:02:59,000
Dönsem iyi olur. Uzun öğle molaları
patronumun mide asidini azdırıyor.

5
00:02:59,000 --> 00:03:03,200
Arayıp öğleden sonra
izin yapacağını söylesene.

6
00:03:03,200 --> 00:03:05,700
Zaten bugün Cuma ve çok sıcak.

7
00:03:05,800 --> 00:03:09,700
Bu boş zamanda ne yapacağım?
Seni havaalanına mı geçireceğim?

8
00:03:10,700 --> 00:03:13,600
Burada biraz daha
uzun süre takılabilirsin.

9
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
Otelden çıkış saati üç.

10
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Bunun gibi oteller ne zaman
geldiğine değil...

11
00:03:21,100 --> 00:03:23,500
...vaktinin ne zaman
dolduğuna bakar...

12
00:03:23,600 --> 00:03:26,000
Sam, seninle burada olmaktan
nefret ediyorum.

13
00:03:26,000 --> 00:03:29,800
Bazı evli çiftler kasten
ucuz otellerde kalır.

14
00:03:29,800 --> 00:03:33,900
Evliyken pekçok şeyi
kasten yapabilirsin.

15
00:03:33,900 --> 00:03:37,200
Evlenmiş bir kız gibi
konuşuyorsun.

16
00:03:38,500 --> 00:03:41,600
- Bu son kez.
- Ya? Neyin peki?

17
00:03:41,700 --> 00:03:43,200
Bunun.

18
00:03:43,200 --> 00:03:47,200
Gizli kalması için seninle
gizli buluşmaların.

19
00:03:47,200 --> 00:03:49,800
İş gezilerinde buraya gelişlerinin...

20
00:03:49,900 --> 00:03:51,700
...ve öğlen molalarında
buluşmalarımızın.

21
00:03:52,700 --> 00:03:54,700
Keşke hiç gelmesen.

22
00:03:55,500 --> 00:03:59,400
Tamam. Başka ne yapalım?
Ateşli aşk mektupları mı yazalım?

23
00:03:59,400 --> 00:04:01,300
Gitmeliyim.

24
00:04:03,600 --> 00:04:07,000
- Haftaya gelebilirim.
- Hayır.

25
00:04:07,000 --> 00:04:11,500
Seni görmeye bile mi?
Öğlen yemeği? Herkesin ortasında.

26
00:04:12,600 --> 00:04:16,800
Görüşebiliriz.
Akşam yemeği bile yeriz.

27
00:04:16,800 --> 00:04:18,300
Ama saygın bir şekilde.

28
00:04:18,400 --> 00:04:21,500
Evimde, şöminenin üzerinde
annemin resmi varken...

29
00:04:21,600 --> 00:04:25,000
...ve kızkardeşim üç kişilik biftek
hazırlamama yardım ederken.

30
00:04:25,100 --> 00:04:29,600
Sonra kızkardeşini sinemaya yollayıp
annenin resmini ters mi çevireceğiz?

31
00:04:33,700 --> 00:04:35,800
Pekala.

32
00:04:41,500 --> 00:04:44,700
Marion, seni her fırsatta
görmek istiyorum.

33
00:04:44,800 --> 00:04:49,100
Ayrıca her koşulda,
hatta saygın durumlarda bile.

34
00:04:49,200 --> 00:04:52,500
Saygınlık kelimesini bile
saygısızca söylüyorsun.

35
00:04:52,500 --> 00:04:54,300
Hayır, hepsine kabul.

36
00:04:54,400 --> 00:04:58,200
Bunun için sabır, ılımlılık
ve beklemek gerekir.

37
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
Onun dışında her şey çabaya bağlıdır.

38
00:05:02,200 --> 00:05:07,000
Seni bu kadar rahat görebilecek ve
dokunabileceksem bence fark etmez.

39
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
Olmayan insanlar için
çabalamaktan bıktım.

40
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
Ölü babamın borçlarını
kapatmak için uğraşıyorum.

41
00:05:15,200 --> 00:05:20,100
Dünyanın öbür yanındaki eski karımın
nafakası için uğraşıyorum.

42
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
Ben de para ödüyorum.

43
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
Otel odalarında
buluşanlar da para ödüyor.

44
00:05:28,700 --> 00:05:32,400
Birkaç yıl sonra
borçlarım kapanacak.

45
00:05:32,500 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles